Translation for "sacrosanct" to russian
Translation examples
(a) That colonial boundaries are sacrosanct;
a) колониальные границы являются священными;
The right of self-determination is sacrosanct.
Право на самоопределение является священным.
Territorial integrity is a sacrosanct principle for Angola.
Для Анголы территориальная целостность -- это священный принцип.
In Britain the right to self-determination is considered sacrosanct.
<<В Великобритании право на самоопределение считается священным.
Time and again, Israel stated that these dates were not sacrosanct.
Израиль неоднократно заявлял о том, что эти сроки не являются священными.
All nation States hold national sovereignty as sacrosanct.
Все государства отстаивают священный принцип национального суверенитета.
The sacrosanct principle of "common but differentiated responsibility" suffered a setback.
Священный принцип <<общей, но дифференцированной ответственности>> потерпел неудачу.
The home was sacrosanct and could not be entered without the permission of its occupants.
Жилье священно и неприкосновенно, и в него нельзя входить без разрешения его жителей.
This is the sacrosanct OAU principle governing the behaviour of neighbouring countries.
Это - священный и неприкосновенный принцип ОАЕ, регулирующий поведение стран-соседей.
But as the late Yitzhak Rabin noted, no dates in the Oslo accords are sacrosanct.
Но, как говорил покойный Ицхак Рабин, никакие договоренности Осло не являются священными.
"The Guardian's blood is sacrosanct.
Кровь Настоятеля священна.
Well, the seal is... sacrosanct.
Тайна исповеди... священна.
Doctor-patient privilege is sacrosanct.
Врачебная тайна - священна.
My weekends with Ellie were sacrosanct.
Мои выходные с Элли были священными.
The graves in the church, they're sacrosanct.
Могилы в церкви, они священны.
Your Majesty, my vows of chastity are sacrosanct.
мой обет безбрачия является священным.
No, the sacrosanct fetish of the hour is science.
Нет, священный фетиш современности - это наука.
Our weekly poker game was supposed to be sacrosanct.
Наши еженедельные игры в покер были священны.
The confession is sacrosanct, not somewhere where you can spin stories.
Исповедь священна, её нельзя превращать в пустые небылицы.
Yeah, especially in a marriage. The bond between a husband and wife is sacrosanct.
Связь между мужем и женой священна.
The structures here are not sacrosanct.
Здесь структуры не являются неприкосновенными.
The status quo can no longer remain sacrosanct.
Статус-кво не может далее оставаться неприкосновенным.
This supernatural endowment made the political power of the chiefs sacrosanct.
Этот сверхъестественный дар делал политическую власть вождей неприкосновенной.
Although this system requires constant adjustment, its principles are sacrosanct.
Хотя эта система требует постоянной корректировки, ее принципы неприкосновенны.
For the Bureau, the right to raise country situations must remain sacrosanct.
Для Бюро право затрагивать ситуацию в стране должно оставаться неприкосновенным.
This is not to say that our Organization is perfect and sacrosanct, and therefore beyond criticism.
Это не означает, что Организация совершенна и неприкосновенна и что вследствие этого неподвластна критике.
The right to litigation is sacrosanct and guaranteed to all people (Art. 25)
Право на участие в судебных разбирательствах является неприкосновенным и гарантировано всем (статья 25).
The cricket pitch should remain sacrosanct!
- Крикетное поле неприкосновенно!
Oh, believe me, she is sacrosanct.
Поверьте мне, она неприкосновенная.
Conversations with her lawyer are sacrosanct.
Беседа с её адвокатом неприкосновенна.
It states that religious belief shall be sacrosanct.
Она утверждает религиозные верования неприкосновенными.
Open container used to be sacrosanct in this town.
Открытая бутылка была неприкосновенной в этом городе.
All of this material, which is represented to you to be held sacrosanct...
Весь этот материал препеподносится вам как неприкосновенный.
You realize that the decision you make is permanent and that a vow is sacrosanct.
Ты осознаешь что решение которое ты принимаешь постоянное, и что обет неприкосновенен.
The reason was that in an age of mass democracy where the individual was sacrosanct and politics discredited and distrusted, it offered the promise of a new egalitarian world order.
Причина была в том, что в годы повальной демократии личность считалась неприкосновенной а политики опорочены и лишены доверия, это сулило перспективу нового эгалитарного мирового порядка.
The issue isn't the government's intrusion into our right to privacy, it's the right of a private citizen to keep the government out of his bedroom, and the courts still view that as sacrosanct. We're not talking about his bedroom.
- Это нарушение властью права на частную жизнь, ... это право рядовых граждан не впускать власти в свои спальни, ... и суд считает это право неприкосновенным.
There's no way of knowing how many other identities he has, but with Theo Noble, he had the perfect cover life, and I think he saw his family as sacrosanct, which is why he never killed in that identity, and when we forced him to destroy his family, it took away his safety net.
Нет возможности узнать, сколько у него других личностей, но у Тео Нобла была идеальная жизнь и, я думаю, он считал свою семью чем-то неприкосновенным, поэтому он никогда не убивал под этой личностью, и когда мы вынудили его уничтожить свою семью,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test