Similar context phrases
Translation examples
UNESCO programmes co-ordinator, Sachiko Sagikawa spent a day with participants during their training.
Координатор программ ЮНЕСКО Сатико Сагикава провела день с участниками встречи, которые участвовали в работе семинаров.
4. The Director of the Codification Division of the Office of Legal Affairs, Václav Mikulka, acted as Secretary of the Committee, assisted by the Principal Legal Officer, Sachiko Kuwabara-Yamamoto (Deputy Secretary).
4. Директор Отдела кодификации Управления по правовым вопросам Вацлав Микулка исполнял обязанности Секретаря Комитета при содействии главного сотрудника по правовым вопросам Сатико Кувабара - Ямамото (заместитель Секретаря).
10. In her opening remarks, Ms. Sachiko Yamamoto, Regional Director for Asia and the Pacific of the International Labour Organization, thanked the Government of Japan for hosting the meeting and welcomed it as timely and appropriate.
10. В своем вступительном слове гжа Сатико Ямамото, директор регионального отделения Международной организации труда для Азии и Тихого океана, поблагодарила правительство Японии за организацию совещания, которое она приветствовала как своевременное и имеющее актуальное значение.
Finally, I wish also to express my gratitude to the Secretary of the Sixth Committee, Mr. Václav Mikulka, and to the other members of the Secretariat staff — in particular Ms. Sachiko Kuwabara-Yamamoto and Mr. Manuel Rama-Montaldo — for the invaluable assistance they accorded me throughout the session and in the preparation of the various reports of the Sixth Committee.
И наконец, позвольте мне также выразить признательность секретарю Шестого комитета г-ну Вацлаву Микулке и другим сотрудникам Секретариата - в особенности г-же Сатико Кувабара-Ямамото и г-ну Мануэлю Рама-Монтальдо - за ту неоценимую помощь, которую они оказывали мне на протяжении всей сессии и при подготовке различных докладов Шестого комитета.
5. The Director of the Codification Division of the Office of Legal Affairs, Mr. Roy Lee, acted as Secretary of the Ad Hoc Committee, assisted by Ms. Sachiko Kuwabara-Yamamoto (Deputy Secretary), Mr. Mpazi Sinjela, Ms. Christiane Bourloyannis-Vrailas, Mr. David Hutchinson and Mr. Renan Villacis of the Codification Division.
5. Директор Отдела кодификации Управления по правовым вопросам г-н Рой Ли выполнял обязанности секретаря Специального комитета; ему оказывали помощь г-жа Сатико Кувабара-Ямамото (заместитель Секретаря), г-н Мпази Синджела, г-жа Христиана Бурлояннис-Врайлас, г-н Дэйвид Хатчинсон и г-н Ренан Вильясис из Отдела кодификации.
4. The Director of the Codification Division of the Office of Legal Affairs, Mr. Václav Mikulka, acted as Secretary of the Ad Hoc Committee, assisted by Ms. Sachiko Kuwabara-Yamamoto (Deputy Secretary), Ms. Christiane Bourloyannis-Vrailas, Mr. Vladimir Rudnitsky, Mr. Renan Villacis and Mr. Arnold Pronto of the Codification Division.
4. Директор Отдела кодификации Управления по правовым вопросам г-н Вацлав Микулка выполнял функции Секретаря Специального комитета; ему оказывали помощь г-жа Сатико Кувабара-Ямамото (заместитель Секретаря), г-жа Христиана Бурлояннис-Врайлас, г-н Владимир Рудницкий, г-н Ренан Вильясис и г-н Арнольд Пронто из Отдела кодификации.
4. The Director of the Codification Division of the Office of Legal Affairs, Mr. Roy S. Lee, acted as Secretary of the Ad Hoc Committee, assisted by the Deputy Director, Mr. Manuel Rama-Montaldo (Deputy Secretary) and assistant secretaries Ms. Sachiko Kuwabara-Yamamoto, Ms. Christiane Bourloyannis-Vrailas, Mr. David Hutchinson, Mr. Mpazi Sinjela, Ms. Darlene Prescott and Mr. Renan Villacis of the Codification Division.
4. Директор Отдела кодификации Управления по правовым вопросам г-н Рой С. Ли выполнял обязанности секретаря Специального комитета; ему оказывали помощь заместитель директора г-н Мануэль Рама-Монтальдо (заместитель секретаря) и помощники секретарей г-жа Сатико Кувабара-Ямамото, г-жа Кристиана Бурлуайанни-Врела, г-н Дейвид Хатчинсон, г-н Мпази Синджела, г-жа Дарлин Прескотт и г-н Ренан Вильясис из Отдела кодификации.
4. Mr. Roy S. Lee, Director of the Codification Division of the Office of Legal Affairs, acted as Secretary of the Preparatory Committee; Mr. Manuel Rama-Montaldo, Deputy Director for Research and Studies, acted as Deputy Secretary; Ms. Mahnoush Arsanjani and Ms. Sachiko Kuwabara-Yamamoto, Senior Legal Officers; Mr. George Korontzis, Legal Officer, and Ms. Virginia Morris and Ms. Darlene Prescott, Associate Legal Officers, acted as assistant secretaries.
4. Функции секретаря Подготовительного комитета выполнял директор Отдела кодификации Управления по правовым вопросам г-н Рой С. Ли; обязанности заместителя секретаря выполнял заместитель директора по научным исследованиям г-н Мануэль Рама Монтальдо; в качестве помощников секретаря выступали старшие сотрудники по правовым вопросам г-жа Махнуш Арсанджани и г-жа Сатико Кувабара-Ямамото, сотрудник по правовым вопросам г-н Георгиос Кородзис и младшие сотрудники по правовым вопросам г-жа Вирджиния Моррис и г-жа Дарлен Прескотт.
14. At the same meeting, statements were also made by Don McKinnon, Secretary-General of the Commonwealth Secretariat; Edwin W. Carrington, Secretary-General of the Caribbean Community; Ndioro Ndiaye, Deputy Director-General, International Organization for Migration; Raymond Forde, Member of the Governing Board and President, Barbados Red Cross, International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies; Maxwell M. Mkwezalamba, Commissioner for Economic Affairs, African Union; Leonard Good, Chief Executive Officer and Chairman of GEF; Paul Verges, Member of the Indian Ocean Commission Council of Ministers; Sékou Touré, Director of the UNEP Regional Office for Africa; United Nations Conference on Trade and Development; Anna Kajumulo Tibaijuka, Executive Director, United Nations Centre for Human Settlements; Chrishna Nand Bissonauthsing, World Health Organization; Jurgen T. Reitmaier, Senior Resident Representative, International Monetary Fund; Hak-Su Kim, Executive Secretary of ESCAP; Sachiko Kuwabara Yamamuto, Executive Secretary, Secretariat of the Basel Convention and the Pacific Islands Forum Secretariat (circulated statement).
14. На том же заседании с заявлениями также выступили Генеральный секретарь секретариата Содружества Дон Маккиннон; Генеральный секретарь Карибского сообщества Эдвин У. Каррингтон; заместитель Генерального директора Международной организации по миграции Ндиоро Ндиайе; член совета управляющих Международной федерации обществ Красного Креста и Красного Полумесяца президент Общества Красного Креста Барбадоса Реймонд Форд; комиссар по экономическим вопросам Африканского союза Максвел М. Мквезаламба; главный административный сотрудник и Председатель ГЭФ Леонард Гуд; член совета министров Индоокеанской комиссии Толь Вергес; директор регионального отделения ЮНЕП для Африки Секу Туре; представитель Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию; исполнительный директор Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам Анна Каджумуло Тибайджука; представитель Всемирной организации здравоохранения Кришна Нанд Биссонаутсинг; старший представитель-резидент Международного валютного фонда Юрген П. Рейтмайер; Исполнительный секретарь ЭСКАТО Хак-Су Ким; Исполнительный секретарь секретариата Базельской конвенции и секретариата Форума тихоокеанских островов Сатика Кувабара Ямамуто (распространила заявление).
Her name's Sachiko.
Ее зовут Сатико.
What happened, Sachiko?
Сатико, что случилось?
Is Sachiko over there?
Можно позвать Сатико?
Sachiko's a fake!
Сатико - не настоящая мать!
I'm just friends with Sachiko.
Нет, мы с Сатико только друзья.
Sacchan's real name is Sachiko
Сат-тян... Сатико — ее настоящее имя.
Has anyone looked inside Sachiko's suitcase?
Кто-нибудь заглядывал в чемодан Сатико?
My name is Kawamura Sachiko. Pleased to meet you.
- Сатико Кавамура, приятно познакомиться.
My girlfriend had Sachiko hair.
У моей девушки волосы были как у Сатико.
He introduced the Executive Secretary, Ms. Sachiko Kuwabara-Yamamoto, who welcomed participants to the session.
2. Он предоставил слово Исполнительному секретарю г-же Сашико Кувабара-Ямамото, которая приветствовала участников сессии.
She also thanked the Secretariat staff for their hard work in the period between the departure of her predecessor, Ms. Sachiko KuwabaraYamamoto, and her own appointment.
Она также выразила признательность сотрудникам секретариата за их напряженную работу в период после ухода ее предшественницы, гжи Сашико КувабараЯмамото, и до ее назначения.
5. Mr. Václav Mikulka acted as Secretary of the Ad Hoc Committee, assisted by Ms. Sachiko Kuwabara-Yamamoto (Deputy Secretary).
5. Гну Вацлаву Микулке, выступавшему в качестве секретаря Специального комитета, оказывала помощь гжа Сашико Кувабара-Ямамото (заместитель секретаря).
She met with the Executive Secretary, Mrs. Sachiko Kuwabara-Yamamato, in Rabat and informed her about her mandate and her expectations for continued cooperation with the secretariat.
Она встретилась в Рабате с Исполнительным секретарем гжой Сашико Кувабара-Ямамато и информировала ее о своем мандате и намерении продолжать сотрудничество с секретариатом.
Following the opening of the session by Ms. Daniel, Ms. Sachiko Kuwabara-Yamamoto, Executive Secretary of the Convention Secretariat, welcomed participants to the current session of the Openended Working Group.
2. После вступительного слова гжи Даниель гжа Сашико КувабараЯмамото, Исполнительный секретарь секретариата Конвенции, приветствовала участников нынешней сессии Рабочей группы открытого состава.
The Executive Secretary, Ms. Sachiko Kuwabara-Yamamoto, welcomed participants to the session and congratulated the two new Parties that had ratified the Convention since the beginning of 2004, bringing the number of Parties to 160.
Исполнительный секретарь гжа Сашико Кувабара-Ямамото приветствовала участников сессии и приветствовала две новые Стороны, которые ратифицировали Конвенцию в период после начала 2004 года, в результате чего общее число Сторон достигло 160.
Ms. Sachiko Kuwabara-Yamamoto, Executive Secretary of the Basel Convention, opened the first session of the Open-ended Working Group at 10.35 a.m. on Monday, 28 April 2003, noting that it had been newly created to advise on and continuously review the implementation of the Convention.
1. Исполнительный секретарь Базельской конвенции г-жа Сашико Кувабара-Ямамото открыла первую сессию Рабочей группы открытого состава в понедельник, 28 апреля 2003 года, в 10 ч. 35 м., отметив, что Группа была создана недавно для оказания консультативных услуг по вопросам применения Конвенции и проведения постоянного обзора хода ее осуществления.
Ms. Sachiko Kuwabara-Yamamoto, Executive Secretary of the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and their Disposal, reporting on the status of preparation of the technical guidelines for the environmentally sound management of POPs as wastes, said that a first draft was expected in November 2002, and work was continuing on the revised technical guidelines for PCBs, PCTs and PBBs.
28. Исполнительный секретарь Базельской конвенции о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением г-жа Сашико Кувабара-Ямамото, информируя делегатов о ходе подготовки технических руководящих принципов экологически безопасного регулирования СОЗ в качестве отходов, отметила, что, как предполагается, первый проект этого документа будет готов в ноябре 2002 года и что в настоящее время продолжается работа над пересмотренными техническими руководящими принципами по ПХД, ПХТ и ПБД.
The speakers, in the order in which they spoke, were: Mr. Marco Gonzales, Executive Secretary, Ozone Secretariat; Ms. Sachiko Kuwabara-Yamamoto, Executive Secretary, Basel Convention; Ms. Maria Nolan, Chief Officer, Multilateral Fund for the Implementation of the Montreal Protocol; Mr. Maged Younes, Head of UNEP Chemicals (speaking on the Rotterdam and Stockholm Conventions), Mr. Willem Wijnstekers, Secretary General of the Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora, Mr. Hama Arba Diallo, Executive Secretary of the United Nations Convention to Combat Desertification in Those Countries Experiencing Serious Drought and/or Desertification, Particularly in Africa, and Mr. Robert Hepworth, acting Executive Secretary of the Convention on the Conservation of Migratory Species of Wild Animals.
Ораторы выступали в следующем порядке: гн Марко Гонсалес, Исполнительный секретарь, Секретариат по озону; г-жа Сашико КувабараЯмамото, Исполнительный секретарь, Базельская конвенция; г-жа Мария Нолан, Старший сотрудник, Многосторонний фонд для осуществления Монреальского протокола; гн Магед Юнес, Руководитель подразделения ЮНЕП по химическим веществам (выступал по Роттердамской и Стокгольмской конвенциям); г-н Виллем Вийнстекерс, Генеральный секретарь Конвенции о международной торговле видами дикой фауны и флоры, находящимися под угрозой исчезновения; г-н Хама Арба Диалло, Исполнительный секретарь Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием в тех странах, которые испытывают серьезную засуху и/или опустынивание, особенно в Африке; и г-н Роберт Хепворт, исполняющий обязанности Исполнительного секретаря Конвенции о сохранении мигрирующих видов диких животных.
Sachiko Shiraishi,
Сачико Сираиси,
Mr. Sachiko Hotta
Г-н Сачико Хотта
4. Ms. Jacqueline Dauchy, Director of the Codification Division of the Office of Legal Affairs, acted as Secretary of the Ad Hoc Committee; Mr. Andronico O. Adede, Deputy Director (Codification Division, Office of Legal Affairs), acted as Deputy Secretary; Ms. Mahnoush Arsanjani and Ms. Sachiko Kuwabara-Yamamoto, Senior Legal Officers, Ms. Virginia Morris and Ms. Darlene Prescott, Associate Legal Officers (Codification Division, Office of Legal Affairs), acted as assistant secretaries.
4. В качестве секретаря Специального комитета выступала директор Отдела кодификации Управления по правовым вопросам г-жа Жаклин Доши; функции заместителя секретаря выполнял заместитель директора (Отдел кодификации Управления по правовым вопросам) г-н Андронико О. Адеде; обязанности помощников секретаря выполняли старшие сотрудники по правовым вопросам г-жа Махнуш Арсанджани и г-жа Сачико Кувабара-Ямамото, младшие сотрудники по правовым вопросам г-жа Вирджиния Моррис и г-жа Дарлин Пресскотт (Отдел кодификации Управления по правовым вопросам).
4. Ms. Jacqueline Dauchy, Director of the Codification Division of the Office of Legal Affairs, acted as Secretary of the Ad Hoc Committee; Mr. Andronico O. Adede, Deputy Director (Codification Division, Office of Legal Affairs), acted as Deputy Secretary; Ms. Mahnoush Arsanjani and Ms. Sachiko Kuwabara-Yamamoto, Senior Legal Officers, and Ms. Virginia Morris and Ms. Darlene Prescott, Associate Legal Officers (Codification Division, Office of Legal Affairs), acted as assistant secretaries.
4. В качестве секретаря Специального комитета выступала директор Отдела кодификации Управления по правовым вопросам г-жа Жаклин Доши; функции заместителя секретаря выполнял заместитель директора (Отдел кодификации Управления по правовым вопросам) г-н Андронико О. Адеде; обязанности помощников секретаря выполняли старшие сотрудники по правовым вопросам г-жа Махнуш Арсанджани и г-жа Сачико Кувабара-Ямамото, младшие сотрудники по правовым вопросам г-жа Вирджиния Моррис и г-жа Дарлин Прескотт (Отдел кодификации Управления по правовым вопросам).
4. Mr. Roy S. Lee, Director of the Codification Division of the Office of Legal Affairs, acted as Secretary of the Preparatory Committee; Mr. Manuel Rama-Montaldo, Deputy Director for Research and Studies, acted as Deputy Secretary; Ms. Mahnoush Arsanjani and Ms. Sachiko Kuwabara-Yamamoto, Senior Legal Officers; Ms. Christiane Bourloyannis-Vrailas, Mr. George Korontzis, Mr. Mpazi Sinjela and Ms. Virginia Morris, Legal Officers; and Ms. Darlene Prescott and Mr. Renan Villacis, Associate Legal Officers, acted as assistant secretaries.
4. Функции секретаря Подготовительного комитета выполнял директор Отдела кодификации Управления по правовым вопросам г-н Рой С. Ли; функции заместителя секретаря выполнял заместитель директора по исследовательской работе г-н Мануэль Рама-Монтальдо; функции помощников секретаря выполняли старшие сотрудники по правовым вопросам г-жа Махнули Арсанджани и г-жа Сачико Кувабара-Ямамото; сотрудники по правовым вопросам г-жа Кристиана Бурлоянис-Враилас, г-н Джордж Коронцис, г-н Мпази Синджела и г-жа Вирджиния Моррис; и младшие сотрудники по правовым вопросам г-жа Дарлин Прескот и г-н Ренан Виласич.
I'm Sachiko Watanabe.
Я Сачико Ватанабе.
I'm Shibata Sachiko.
Я Шибата Сачико.
Sachiko, how are you?
Как жизнь, Сачико?
That just leaves Sachiko.
Теперь осталась только Сачико.
Sachiko haruno was wondering
Сачико Харуно задавалась вопросом:
Where did Sachiko go this morning?
Где сегодня была Сачико?
Sachiko, can you bring more tea?
Сачико. Налей мне еще чаю.
I love the auntie at the bakery and my mentor, Sachiko.
Я люлю тётушку из булочной... и Сачико-семпай.
"When I ran into Sachiko, she told me about Hiroshi's tuition.
"Я встретила Сачико, и она рассказала мне, что у брата трудности".
Sachiko often wondered if the best way to get rid of the big Sachiko was to do a backflip on the horizontal bar however, something held her back, kept her from practicing
Сачико часто думала, может, лучший способ избавиться от большой Сачико - сделать подъем с переворотом на турнике? Но ее что-то удерживало, не давало тренироваться.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test