Translation for "run parallel to" to russian
Translation examples
The most important role here must be played by a global system of economic security, the formation of which should run parallel with the development of the process of world integration.
Важнейшую роль в этом деле призвана сыграть глобальная система экономической безопасности, становление которой должно идти параллельно с развертыванием мирового интеграционного процесса.
Movement in these three areas, moreover, should pave the way for, or could even run parallel to, discussions between the Government and Daw Aung San Suu Kyi on the transition to democracy.
Кроме того, движение в этих трех сферах должно проложить путь к началу дискуссий между правительством и г-жой Аунг Сан Су Чжи по вопросу о переходе к демократии, или же такое движение могло бы даже идти параллельно с такими дискуссиями.
85. Many speakers emphasized that any agreed workplan should not be considered an alternative to a Mechanism for the Review of the Implementation of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the Protocols Thereto, established pursuant to article 32 of the Convention; instead, it should be a process running parallel to discussions regarding the Review Mechanism.
85. Многие ораторы подчеркнули, что любой согласованный план работы не следует рассматривать в качестве альтернативы Механизму обзора хода осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и протоколов к ней, учрежденному в соответствии со статьей 32 Конвенции; напротив, этот процесс должен идти параллельно с обсуждениями, касающимися Механизма обзора.
The secret to every great lie is it has to run parallel to the truth.
Секрет любой грандиозной лжи в том, что она должна идти параллельно с правдой.
The muscle fibers run parallel to the long axis of the muscle with heavy sheets of surface connective tissue.
Волокна мышцы идут параллельно оси мышцы с плотными слоями поверхностной соединительной ткани.
All these violations involve aspects of both criminal offence and disciplinary offence, and both procedures run parallel to each other as a rule.
Все эти правонарушения имеют как уголовную, так и дисциплинарную сторону, и обе процедуры, как правило, идут параллельно.
Since 2007, the Co-Chairs have organised programmes for these victim assistance experts that have run parallel to the meetings of the Standing Committees and the Meetings of the States Parties.
С 2007 года сопредседатели организуют для этих экспертов по помощи жертвам программы, которые идут параллельно с заседаниями постоянных комитетов и совещаниями государств-участников.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test