Translation for "royal prerogative" to russian
Translation examples
He would confine himself to a remark concerning royal prerogatives.
44. Г-н Веннергрен ограничится замечанием к уже обсуждавшемуся вопросу, а именно вопросу о королевских прерогативах.
The legal authority of the Civil Service formally derives from the monarch through an order made under the royal prerogative.
Правовые полномочия гражданской службы формально определяются указом монарха, принимаемым в рамках королевской прерогативы.
The Government indicated that His Majesty may exercise his royal prerogative and grant amnesty, in the near future, to Tek Nath Rizal and others.
Правительство указало, что Его Величество может воспользоваться своей королевской прерогативой и объявить в ближайшее время амнистию Тека Натха Ризала и других лиц.
In May 2007 the United Kingdom courts ruled for a third time that the removal of the inhabitants was illegal and the government's use of royal prerogative to override the first judgement was also illegal.
В мае 2007 года суд Соединенного Королевства постановил в третий раз, что выдворение жителей является незаконным и что использование правительством королевской прерогативы на непризнание первого судебного решения также явилось незаконным.
4. The Pitcairn Order 1970, laid down under the British Settlement Acts 1887 and 1945 and the Royal Prerogative, and the Pitcairn Royal Instructions 1970 are in effect the Constitution of Pitcairn.
4. Фактически конституцией Питкэрна являются Указ о Питкэрне 1970 года, разработанный в соответствии с законами о британском поселении 1887 и 1945 годов и королевской прерогативой, и Королевские постановления о Питкэрне 1970 года.
The Monarch retained his personal royal prerogatives such as veto power, granting of Royal Pardons, granting of titles of honour and hereditary titles and hereditary estates, and the appointment of diplomatic representatives to foreign countries;
Монарх сохранил свои личные королевские прерогативы, такие как право вето, предоставление королевских помилований, наделение почетными и наследственными титулами, а также наследственными владениями, а также назначение дипломатических представителей в зарубежные страны;
Secondary legislation is usually produced by the relevant Government minister using powers provided for under primary legislation but it also includes other forms of legislation such as powers exercised under the royal prerogative or bylaws made by local authorities.
Вторичные законодательные акты обычно готовятся и принимаются соответствующим государственным министром на основании полномочий, предусмотренных на этот счет первичным законодательством, но могут включать и другие виды законодательных действий, как, например, осуществление полномочий в рамках королевской прерогативы или принятие подзаконных актов местными властями.
Where a mother intends keeping her child she may subsequently be released by the exercise of the royal prerogative of mercy or under the temporary release provisions (sects. 21 and 28) of the Penal Institutions Act, or under the early release provision (sect. 91) of the Criminal Justice Act 1985.
Мать, желающая сохранить своего ребенка, впоследствии может быть освобождена в результате осуществления королевской прерогативы даровать помилование, в соответствии с положениями о временном освобождении заключенных (статьи 21 и 28) Закона о пенитенциарных учреждениях или же в соответствии с положением о досрочном освобождении (статья 91) Закона об уголовном судопроизводстве 1985 года.
Under the provisions of Section 133 of the Criminal Justice Act 1988 a person convicted of a criminal offence which has been quashed by the Court of Appeal (1) upon application made outside the normal time limits or (2) following actions by the Secretary of State to use his powers of intervention to refer a conviction to the Court of Appeal or (3) in respect of which a pardon has been granted by exercise of the Royal Prerogative of Mercy, has the right to apply to the Secretary of State for payment of compensation.
В соответствии с положениями статьи 133 Закона 1988 года об уголовной юстиции лицо, признанное виновным в совершении уголовного преступления, - при условии отмены впоследствии этого решения Апелляционным судом (1) после ходатайства, поданного по истечении обычных сроков или (2) после использования министром своего права на вмешательство и передачи им обвинения в Апелляционный суд или (3) после помилования, предоставленного в осуществление королевской прерогативы помилования, - имеет право обратиться к министру с просьбой о выплате возмещения.
It's the king's royal prerogative to withhold sensitive information from his councilors.
Это королевская прерогатива — не делиться государственными тайнами со своими советниками.
So as Regina emerita, it is my royal prerogative to command you to attend my pop-up event tonight and be fans.
И, как почетная королева, я использую свою королевскую прерогативу, чтобы приказать вам прийти на мой показ сегодня вечером и быть фанатами.
'However, both Wrattens have today been released 'under the Royal Prerogative of Mercy, 'a form of pardon that is so rare 'only the Justice Secretary can grant it.
Тем не менее, оба Раттена сегодня были освобождены согласно "Королевской прерогативе помилования", настолько редкому виду помилования, что оно осуществляется только с ведома министра юстиции.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test