Similar context phrases
Translation examples
Violence between Rohingya and Buddhists in 2012 left hundreds, mostly Rohingya, dead and over 150,000 displaced.
В 2012 году насилие между представителями народности рохингья и буддистами привело к гибели сотен человек, в основном представителей народности рохингья, и перемещению более 150 000 человек.
(e) Abolish the local order restricting marriages for Rohingya people and cease practices which restrict the number of children of Rohingya people.
e) отменить местный приказ об ограничении браков среди народа рохингья и положить конец практике, направленной на ограничение числа детей народа рохингья.
France underlined that the situation of Rohingyas was particularly alarming.
Она подчеркнула, что особое беспокойство вызывает положение рохингья.
Most were reportedly Rohingya, with some Bangladeshis.
Как сообщается, большинство из них составили рохингья, но среди них были бангладешцы.
The international community remained concerned about the situation of the Rohingya minority.
Международное сообщество по-прежнему обеспокоено положением представителей меньшинства рохингья.
OIC Contact Group on the Rohingya Muslim Minority (at the ministerial level)
Контактная группа ОИС по мусульманскому меньшинству рохингья (на уровне министров)
35. The issue of the interlinkage between minorities and statelessness was raised with respect to the situation of the Rohingya of Myanmar.
35. В связи с положением народности рохингя в Мьянме был поднят вопрос о взаимосвязи проблем меньшинств и безгражданства.
49. The past trend of risky migration patterns of the Rohingya population to other countries continues.
49. Продолжается наметившаяся в прошлом тенденция к миграции представителей народности рохингья в другие страны опасными путями.
10. Rohingya Muslims in Rakhine State, Myanmar, face discrimination, exclusion and denial of citizenship.
10. Мусульмане народности рохингья в штате Ракхайн, Мьянма, сталкиваются с дискриминацией, изоляцией и отказом в предоставлении им гражданства.
These deprivations have resulted in many Rohingya fleeing as refugees to neighbouring and other countries.
В результате таких лишений многие представители народности рохингья покинули Мьянму и как беженцы, переместившись в соседние и другие страны.
The most striking example was the persecution and genocide of Muslims in Rohingya, Myanmar, and in Central Africa.
Наиболее ярким примером этого являются преследование и геноцид в отношении мусульман народности рохингья в Мьянме и мусульман в Центральной Африке.
41. The Arakan Project (AP) stated that the Rohingyas were virtually confined to their village tracts.
41. Организация "Араканский проект" (АП) заявила, что представители народности рохингья практически ограничены пределами своих деревень.
(c) Allow Rohingya people, including children, who fled Myanmar to return to the country, and assist them in their reintegration.
с) разрешить покинувшим Мьянму представителям народности рохингья, включая детей, вернуться в страну и оказать им содействие в реинтеграции.
The Government was taking steps to resolve the question of the citizenship of the Rohingya community, taking into account the strong sentiments and polarization within that community.
Правительство принимает меры для решения вопроса о гражданстве народности рохингья, принимая во внимание чувства возмущения и поляризацию внутри этого сообщества.
His Government was particularly concerned at the forcible return of North Koreans, Rohingya and Tibetans to their countries of origin.
Правительство страны оратора выражает особую обеспокоенность в связи с фактами принудительного возвращения в страну происхождения северных корейцев, представителей народности рохингья и тибетцев.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test