Translation examples
3. Right to lawful intervention and legal protection
3. Право на правомерное вмешательство и правовую защиту
The rights-based approach is not negotiable.
Правомерность основанного на правах человека подхода не подлежит сомнению.
In the long run the Board regards this as the right approach.
В конечном итоге, по мнению Комиссии, этот подход является правомерным.
It is therefore right and proper for me to remember them before those gathered here.
Поэтому я считаю правомерным и уместным воздать им дань памяти.
The suspending party does not breach the contract if the suspension is rightful.
Приостанавливающая исполнение сторона не нарушает договора, если приостановление является правомерным.
At the start of a new half-century it is right to weigh the lessons of past experience.
В начале нового полувека правомерно подвести итог прошлого опыта.
3.1 The author complains that his "human rights of lawful and rightful possession" and his right to equality have been violated.
3.1 Автор утверждает, что его "права человека на законное и правомерное владение" и его право на равное обращение были нарушены.
A fundamental aspect of this right is the possibility of contesting the legality of one's detention.
Основополагающим аспектом этого права является возможность оспорить правомерность своего задержания.
Furthermore, administrative detainees have a right to challenge the lawfulness of their detention.
Помимо этого, у лиц, задержанных в административном порядке, есть право обжаловать правомерность их задержания.
I was completely in my rights.
Я действовал совершенно правомерно.
- So her actions're completely rightful.
- Поэтому ее поступки совершенно правомерны.
I am completely confident in the rightness of my actions.
Я полностью уверен в правомерности своих действий.
Andrew is the rightful manager, so if you would just give him his office--
Эндрю правомерный менеджер, так что если бы ты просто вернула ему кабинет...
We do not think it right and proper that the Earl should be condemned for such... trifles.
Мы не считаем справедливым и правомерным попытку ...осудить графа за подобные... пустяки.
We are an unarmed research vessel on a scientific mission as is our right under the Venus Accords.
Мы находимся здесь в научной экспедиции. Она правомерна, согласно соглашениям по Венере.
He was proved right by events.
И последующие события доказали его правоту.
The latest events have proven us completely right.
Последние события доказали нашу полную правоту.
We questioned it then and now we know that we were right.
Мы и тогда ставили это под сомнение, а вот теперь мы убедились в своей правоте.
No less than we, each was certain that its course was the right one.
Не меньше нас каждый из них был уверен в правоте избранного пути.
The latest developments are proving us right.
Происходящие в настоящее время события все более подтверждают нашу правоту.
Let us extol not the rightness of power but the righteousness contained in our human condition.
Давайте же опираться не на правоту силы, а на праведность нашей жизни.
This situation ultimately will prove the enemies of peace right.
Эта ситуация в конечном итоге докажет правоту врагов мира.
let's prove her right.
Докажем её правоту.
There is no right.
Правоты не осталось.
And proof I was right.
Доказательство моей правоты.
He wanted what was right.
Он хотел правоты.
It'll prove you right.
Это докажет твою правоту.
Time will set us right.
Время покажет нашу правоту.
- To prove he was right.
- Чтобы доказать свою правоту.
Leaving doesn't make it right.
Бегством правоту не докажешь.
History will prove me right.
История докажет мою правоту.
– What's wrong with being right?
- Что плохого в правоте?
He was sure that Scrimgeour was right.
В правоте Скримджера он не сомневался.
He sensed through the drug fog how right she was, pulled her against him with savage pressure. "Sihaya!" he said.
Сквозь наркотический туман он ощутил ее правоту, притянул ее к себе по-варварски крепко. – Сихайя! – прошептал он.
Annoyed, but absolutely convinced he was right, Harry snatched up a pile of filthy Quidditch robes and left the room;
Раздраженный, но по-прежнему уверенный в своей правоте, Гарри сгреб в охапку кучу грязных мантий для квиддича и вышел из комнаты;
Science has achieved some wonderful things of course, but I’d far rather be happy than right any day.” “And are you?” “No.
Конечно, наука достигла небывалых высот, никто не спорит, но, по моему мнению, лучше побыть один день счастливым, чем убежденным в своей правоте. – А вы счастливы? – Нет.
But, my dear sister, though the event has proved you right, do not think me obstinate if I still assert that, considering what her behaviour was, my confidence was as natural as your suspicion.
Но, дорогая сестра, хотя жизнь и доказала твою правоту, не считай меня упрямицей, если я утверждаю и сейчас, что, основываясь на ее прежнем поведении, мое доверие к ней было не менее естественным, чем твоя подозрительность.
The suit itself was a sweatbox. "Your suit will be more comfortable when you've adjusted to a lower water content in your body , " Stilgar had said. She knew he was right, but the knowledge made this moment no more comfortable.
Просто парилка, ванна из пота… «Ты будешь чувствовать себя в дистикомбе лучше, когда организм приспособится к меньшему уровню влаги в нем», – обещал Стилгар. Он, конечно, был прав – только сейчас костюм не становился удобнее от его правоты.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test