Translation examples
Let us extol not the rightness of power but the righteousness contained in our human condition.
Давайте же опираться не на правоту силы, а на праведность нашей жизни.
May Almighty God grant mankind success on the road to righteousness and wisdom.
И да благословит Всемогущий Бог человечество на достижение успеха на пути к праведности и мудрости.
the sovereignty of God as the basis of righteousness, justice and dignity in the development of the Solomon Islands and its people.
"Божество как основу праведности, справедливости и достоинства в развитии Соломоновых Островов и их народа".
Myths have been created about "bare-handed defenders of the homeland" and "Serbian righteousness".
Создаются мифы о "практически безоружных защитниках отечества" и "праведном деле Сербии".
3. Affirmation of the belief that life cannot be regulated apart from religion, which charts the path of righteousness for mankind.
3. Они заявляют о своей убежденности в то, что регулировать жизнь невозможно отдельно от религии, которая указывает путь праведности для человечества.
(b) To promote a new social and international order, based on truth, justice, righteousness and generosity, rather than selfish interest;
b) содействовать установлению нового социального и международного порядка, основанного на правде, справедливости, праведности и щедрости, а не на эгоистичных интересах;
During his tenure as the head of the Vatican and the Catholic Church, Pope John Paul II personified peace, brotherhood, tolerance, righteousness and the co-existence of all religions.
Возглавляя Ватикан и католическую церковь, Папа Иоанн Павел II был олицетворением мира, братства, терпимости, праведности и сосуществования всех религий.
45. Israel's promotion of entrepreneurship over six decades was driven by the Jewish ideal of righteousness, namely, empowering the needy.
45. Усилия по оказанию содействия развитию предпринимательства, которые Израиль предпринимает в течение более шестидесяти лет, были обусловлены соблюдением еврейской традиции праведного поведения, т.е. обязанностью евреев оказывать помощь нуждающимся.
The first reality is that all peoples are created by God, the Most Exalted, out of one substance, for the purposes of devoutly worshipping their Creator and of cooperating with each other in righteousness and piety, setting aside transgression and aggression.
Первая реалия состоит в том, что все народы созданы Всевышним из единой материи во имя искреннего служения своему Создателю и праведного и благочестивого сотрудничества друг с другом, избегая проступков и актов агрессии.
Truth, righteousness, and--
Правда, праведность и ...
The righteousness of Jesus Christ.
Праведность Иисуса Христа.
~ "What does it take?" ~ "Righteousness."
- "Что нужно?" - "Праведность".
I'm indebted to your righteousness.
Я склоняюсь перед вашей праведностью.
Don't confuse sins with righteousness!
Ты не путай грешное с праведным!
We're prepared to grant you your righteousness.
Мы готовы признать твою праведность.
Because I've chosen sin over righteousness.
Потому что я предпочёл грех праведности.
I'm so fucking sick of your self-righteousness.
Ты достал меня своей праведностью.
The fury and the righteousness of our father.
Ярость и праведность нашего отца.
Enjoy your righteousness and your protein shakes.
Наслаждайся своей праведностью и протеиновыми смесями.
Did the legend not say: "And his word shall carry death eternal to those who stand against righteousness ."
Разве не говорила легенда: «И слово его будет нести смерть и гибель вечную всякому, кто пойдет против дела праведных»?
President Obama righteously defied the egoism and callous nature of the conservative right when he told Congress,
Президент Обама справедливо поставил под сомнение эгоизм и бездушность консервативного права, когда он заявил Конгрессу:
His life was one of dedication and service to his country and people as well as to the causes of peace, righteousness and justice.
Его жизнь была жизнью человека, самоотверженно служившего своей стране и своему народу, а также делу мира, правды и справедливости.
In conclusion, my delegation reaffirms the need for the Member States of the United Nations to shoulder their responsibility in a spirit of righteousness.
В заключение моя делегация хотела бы подтвердить необходимость того, чтобы государства - члены Организации Объединенных Наций взяли на себя свою ответственность в духе справедливости.
It was to be hoped that justice and righteousness would win the day in East Timor both for the Maubere people and for the Indonesian population as a whole.
Следует надеяться на то, что справедливость и надлежащий порядок восторжествуют в Восточном Тиморе, и это будет отвечать как интересам народа маубере, так и всего индонезийского населения.
Obeisance to God means abandoning selfishness, animal instincts, power-seeking and aggression and surrendering to righteousness, justice, love and perfection.
Богопослушание означает отказ от себялюбия, животных инстинктов, стремления к власти и агрессии и самопосвящение добродетели, справедливости, любви и совершенству.
It is not justifiable by any standard of righteousness, justice and equality, and even under the standards of democracy, to which certain countries pay lip service.
Его нельзя оправдать никакими нормами добродетели, справедливости и равенства и даже нормами демократии, которую некоторые страны превозносят на словах.
However, all of these facts do not undermine our conviction that the international community will be able, in the end, to uphold the principles of righteousness, justice and peace.
Однако все эти факты не подрывают нашу убежденность в том, что в конечном счете международное сообщество сумеет обеспечить соблюдение принципов правомерности, справедливости и мира.
For righteousness is immortal.
Для бессмертной справедливости.
We have righteousness at our side.
На нашей стороне - справедливость.
It's for justice, it's for righteousness,
А ради правосудия, справедливости,
One is righteousness and the other loyalty
Одна из них это справедливость, а вторая - верность.
Seems someone has grabbed my Staff of Righteousness.
Кажется кто-то украл мой посох справедливости.
I seek righteousness, as should we all.
Я ищу справедливость, что следовало бы делать и другим.
It was just such tasty, righteously-flavored bait.
Но это была такая аппетитная наживка со вкусом справедливости.
So let's not get too lost in righteousness.
Так что давайте не будем так сильно гнаться за справедливостью.
My son was born with a malignant sense of self-righteousness.
Мой сын родился с ужасающим чувством справедливости.
"The King of righteousness and judgment", this is You!
Ты же, "Царь, любящий правосудие и справедливость", нет? Это не так?
Liberty Hyde Bailey (1858-1954) advocated abandoning "cosmic selfishness" and developing a sense of "earth righteousness".
Либерти Хайд Бэйли (1858 - 1954 годы) высказался за то, чтобы отказаться от <<космического эгоизма>> и вместо этого сформировать принцип <<добродетельного отношения к земле>>.
I just tripped over Wilson's self-righteousness.
Споткнулся об Уилсонову добродетельность.
Of courage and righteousness. Oh, and -- and you wore
Меня заворожило, как вы говорили о твёрдости убеждений и добродетельности.
Now barbarism is cloaked with all sorts of self-righteousness and moral superiority.
Теперь оно рядится в одежды добродетельности и нравственного превосходства.
They told me a fairy tale, a legend spun to frighten the young into a life of righteousness.
Они рассказали мне сказку, легенду, придуманную, чтобы напугать молодых для наступления добродетельной жизни.
In Israel and in the United States, the blade of righteousness cut both ways, wounding the targets and the attackers.
В Израиле и в США, лезвие добродетельности обоюдоострое, нанося раны как жертвам, так и нападающим.
You know in a way, wile e. Coyote taught me more about loss and righteousness, in a way that prison never could. But that fuckin' road runner.
Знаешь, хитрый койот поведал мне об утрате и добродетельности такое, чего тюрьма никогда не смогла бы.
I would say that this is the price that we have to pay in this... In this war, and our blade of righteousness shouldn't be so sharp.
Я хочу сказать, что это та цена, которую мы вынуждены платить в этой... в этой войне, и наше лезвие добродетельности не должно быть таким острым.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test