Translation examples
In the progress of refinement, when philosophy and rhetoric came into fashion, the better sort of people used to send their children to the schools of philosophers and rhetoricians, in order to be instructed in these fashionable sciences.
С развитием культуры и просвещения, когда вошли в моду философия и риторика, люди богатые и состоятельные стали посылать своих детей в школы философов и риторов для обучения этим модным наукам;
35. Several speakers stressed the need to combat xenophobia and negative rhetoric directed at migrants.
35. Несколько ораторов подчеркнули необходимость борьбы с ксенофобией и негативной риторикой в адрес мигрантов.
His delegation urged the Committee to adopt a resolution that would change rhetoric to action.
Делегация, которую представляет оратор, настоятельно призывает Совет принять резолюцию, которая позволит перейти от слов к делу.
At the same time, he had stressed the growing role in some political platforms of xenophobic rhetoric.
В то же время оратор подчеркнул возрастающую роль в программах некоторых политических партий ксенофобской риторики.
A contributing factor was the anti-Vietnamese rhetoric frequently used by opposition speakers in their speeches during rallies.
Этому способствовали и частые антивьетнамские выпады, которые допускали ораторы оппозиции в своих выступлениях на митингах.
He hoped the Palestinians would sit down at the negotiating table, instead of simply offering the same empty rhetoric in international forums.
Оратор выражает надежду на то, что палестинцы сядут за стол переговоров, вместо того чтобы продолжать заниматься демагогией на международных форумах.
Ms. Eilon Shahar (Israel): Many speakers during this open and endless tenth emergency special session have excelled at rhetoric, but less at reality.
Гжа Эйлон Шахар (Израиль) (говорит пoанглийски): Во время этой открытой и бесконечной десятой чрезвычайной специальной сессии многие ораторы превзошли себя в красноречии, но не в понимании реальности.
He called upon Azerbaijan to cease exploiting every agenda item as a platform for State propaganda and anti-Armenian rhetoric and to engage meaningfully in United Nations discussions.
Оратор призывает Азербайджан отказаться от использования каждого пункта повестки дня в качестве платформы для государственной пропаганды и антиармянской риторики и принимать содержательное участие в дискуссиях в рамках Организации Объединенных Наций.
In conclusion, he said it was time for the United Nations and the international community to convert rhetoric into concrete actions in order to ensure that the Palestinian people were protected in accordance with international law.
В заключение оратор говорит, что для Организации Объединенных Наций и международного сообщества настало время претворить риторику в конкретные действия, с тем чтобы обеспечить защиту прав человека палестинского народа в соответствии с международным правом.
In addition, while expressing his concern at the increasing separatist rhetoric of the senior leaders from the Republika Srpska, he called on the international community to stand together in support of the sovereignty and territorial integrity of Bosnia and Herzegovina.
Кроме того, выразив обеспокоенность по поводу роста сепаратистских идей в заявлениях высшего руководства Республики Сербской, оратор призвал международное сообщество объединиться в поддержку суверенитета и территориальной целостности Боснии и Герцеговины.
He enquired about action to stem racist rhetoric by politicians, members of political parties, organized groups and the media, especially in the light of developments in and near Serbia over the previous 20 years.
38. Оратор задает вопрос о мерах по пресечению расистской риторики, которую позволяют себе политики, члены политических партий, организованные группы и средства массовой информации, особенно в свете событий в самой Сербии и вокруг нее в последние 20 лет.
It may, perhaps, be worth while to remark that, if we expect the poets, a few orators, and a few historians, the far greater part of the other eminent men of letters, both of Greece and Rome, appear to have been either public or private teachers; generally either of philosophy or of rhetoric.
Не излишним будет, пожалуй, заметить, что если исключить поэтов, немногих ораторов и историков, то значительно большая часть остальных выдающихся ученых и писателей как в Греции, так и в Риме были, как оказывается, частными или общественными учителями, обычно философии или риторики.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test