Translation examples
The award aims to reward creativity in identifying, preventing and combating human trafficking.
52. Эта награда призвана воздать должное творческому подходу к выявлению, предупреждению и пресечению торговли людьми.
The Special Rapporteur is concerned about alleged attempts to reward veterans of the Second World War who had enrolled voluntarily with the Nazi and Axis forces when their country was forcibly occupied by those armies.
Специальный докладчик выражает озабоченность в связи с сообщениями о попытках воздать должное ветеранам Второй мировой войны, которые добровольно вступили в вооруженные силы гитлеровской Германии и ее союзников в тот период, когда их страны были насильственно оккупированы этими армиями.
This report cites examples of policy, legislation, volunteer schemes, volunteer centres and other types of infrastructure that can help raise interest, recruit, retain and reward people who wish to volunteer.
В настоящем докладе приведены примеры политики, законодательства, программ добровольческой деятельности, добровольческих центров и других видов инфраструктуры, которые могут помочь повысить интерес к этой деятельности, привлечь новых участников, обеспечить их приверженность и воздать должное тем, кто выступает в этой роли.
Ethiopia pays homage to OAU for having stood up for principles at a time when so few were seen practising what they preach and at a time when those entrusted with the responsibility for international peace and security have been so eager to reward aggression.
Эфиопия воздает должное ОАЕ за то, что она не поступилась принципами в период, когда совсем немногие подтверждали свои слова делом, а те, на кого была возложена ответственность за сохранение международного мира и безопасности, упорно стремились к тому, чтобы поощрить агрессию.
Clear examples included the growth of nuclear cooperation between Israel and the United States and a recent decision of the Nuclear Suppliers Group that had demonstrated that non-parties to the Treaty enjoyed special privileges and were even being rewarded by Western countries.
Наглядными примерами этого служит развитие сотрудничества в ядерной области между Израилем и Соединенными Штатами, а также последнее решение Группы ядерных поставщиков, которое продемонстрировало, что государства, не являющиеся участниками Договора, пользуются особыми привилегиями, и западные страны даже воздают им должное за это.
In the context of the European year of lifelong education and learning, one of the goals of which is to link schools and enterprises, the Ministry for the Advancement of Women sought by this means to reward the efforts of enterprises which offered young girls the possibility of an apprenticeship or an internship in their workplaces.
В рамках Европейского года непрерывного образования и профессиональной подготовки, одна из целей которого заключается в том, чтобы приблизить школу к предприятию, Министерство по делам женщин намерено воздать должное тем предприятиям, которые стремятся обеспечить для девушек возможность пройти курс обучения или практической подготовки на предприятии.
And the rewards are huge.
И им это воздалось.
The heavens reward the manifold...
Чтоб небеса сполна воздали
And I know how to reward it.
И знаю как воздать его.
Talent brings its own rewards.
- Не за что. Я воздаю должное таланту.
Murder will always receive its just reward.
Убийство всегда воздается в равной мере.
If I die what will be my reward
Если я умру, чем будет воздано мне?
Sometimes we forget to acknowledge and reward that.
Порой мы забываем это заметить и воздать должное.
Life - it singularly fails to reward good intentions.
Жизнь - она не в состоянии воздать за благие намерения.
Heaven will reward... your tears some day.
Вам радость улыбнётся, судьба за слёзы вам воздать должна, и счастие вернётся.
I am afraid that we don't live in an era where good men are rewarded.
Боюсь, мы живем не в ту эпоху, когда хорошим людям воздают должное.
Employees should be rewarded for sharing what they know, and departments should be rewarded for fostering collaboration.
Сотрудников следует вознаграждать за обмен знаниями, а подразделения следует вознаграждать за стимулирование сотрудничества.
It rewards tolerance, not hatred.
Она вознаграждает терпение, а не ненависть.
We are not going to reward this aggression.
Мы не собираемся вознаграждать за эту агрессию.
We will reward performance.
Мы будем вознаграждать за достигнутые успехи.
Aggressors cannot and should not be rewarded.
Агрессоры не могут и не должны вознаграждаться.
Injustice and aggression cannot and should not be rewarded.
Несправедливость и агрессия не должны и не могут вознаграждаться.
Prevention is not rewarded to the extent needed.
Предотвращение не вознаграждается в той мере, в какой это необходимо.
The aggressor cannot be rewarded before negotiations even begin.
Нельзя вознаграждать агрессора еще даже до того, как начались переговоры.
Talk about patience being rewarded.
Говорят, терпение вознаграждается.
I guess loyalty gets rewarded.
- Верность всегда вознаграждается.
It had its rewards!
- Она по-своему вознаграждается!
High risk, high reward.
Высокий риск, высоко вознаграждается.
You got to reward loyalty.
Такую преданность надо вознаграждать.
It's important to reward kindness.
А доброту важно вознаграждать.
And bravery is always rewarded.
А храбрость всегда вознаграждается.
I can't reward that.
Я не могу вознаграждать такое.
At last, her efforts are rewarded.
Наконец её усилия вознаграждаются.
Her impatience for this second letter was as well rewarded as impatience generally is.
Нетерпение, с которым она ждала второго письма, было вознаграждено так, как обычно вознаграждается всякое нетерпение.
He is eager, therefore, to collect labourers from all quarters, and to reward them with the most liberal wages.
Поэтому он стремится привлекать отовсюду работников и вознаграждать их самой щедрой заработной платой.
The labourer is rich or poor, is well or ill rewarded, in proportion to the real, not to the nominal price of his labour.
Рабочий бывает богат или беден, он хорошо или плохо вознаграждается в зависимости от действительной, а не номинальной цены его труда.
Labour is there so well rewarded that a numerous family of children, instead of being a burthen, is a source of opulence and prosperity to the parents.
Труд там вознаграждается так хорошо, что большое количество детей не только не служит обузой, но является источником богатства и благополучия для их родителей.
It seems absurd at first sight that we should despise their persons and yet reward their talents with the most profuse liberality.
С первого взгляда представляется нелепым, что мы презираем этих людей и вместе с тем вознаграждаем их таланты с самой расточительной щедростью.
They are, perhaps, in most countries, higher than it requires; the persons who have the administration of government being generally disposed to reward both themselves and their immediate dependants rather more than enough.
В большинстве стран оно, пожалуй, выше этого, поскольку лица, стоящие во главе правительства, склонны вознаграждать как себя самих, так и своих непосредственных подчиненных в большей мере, чем это необходимо.
He is accustomed to be of use in this way to his neighbours, who reward him in the same manner with cattle and with venison, till at last he finds it his interest to dedicate himself entirely to this employment, and to become a sort of house-carpenter.
Он привыкает помогать в этой работе своим соседям, которые вознаграждают его таким же способом — скотом и дичью, пока, наконец, он не признает выгодным для себя целиком отдаться этому занятию и сделаться своего рода плотником.
More than a hundred years after the death of that great man, the Jesuit Gumila was still convinced of the reality of that wonderful country, and expressed with great warmth, and I dare to say with great sincerity, how happy he should be to carry the light of the gospel to a people who could so well reward the pious labours of their missionary.
Vol. I, cap. 25] все еще был убежден в действительном существовании этой чудесной страны и с большой горячностью и, смею сказать, с большой искренностью говорил о том, как был бы он счастлив понести свет Евангелия народу, который в состоянии так хорошо вознаграждать благочестивые усилия своего миссионера.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test