Translation for "revokation" to russian
Similar context phrases
Translation examples
There should be no question of revoking recognition.
Не может быть и речи об аннулировании признания.
(a) Attributing, revoking and terminating refugee status;
а) предоставление, аннулирование и прекращение действия статуса беженца;
(d) Failure to suspend or revoke a certificate
d) Непринятие мер по приостановлению действия или аннулированию сертификата
Power to revoke a licence under the Television Ordinance
Право аннулирования лицензий на основании Закона о телевизионном вещании
Expiry date: Until revoked by one of the Contracting Parties
Дата истечения срока действия: до аннулирования одной из договаривающихся сторон
A court could hardly decide to revoke a recognition that it had granted.
Суд вряд ли примет решение об аннулировании предоставленного им признания.
They remained valid until revoked by one of the signatory Contracting Parties.
Они остаются действительными до аннулирования одной из подписавших их договаривающихся сторон.
The lapse of time between a signatory's request to revoke a certificate, the actual revocation and the publication of the notice of revocation, could allow an impostor to enter into fraudulent transactions.
Промежуток времени между просьбой подписавшего лица об аннулировании сертификата, его фактическим аннулированием и публикацией уведомления об аннулировании может быть использован посторонним лицом для заключения мошеннических сделок.
Vote to revoke, and I'll be on my way.
Проголосуйте за аннулирование и я вас покину.
We would urge this court to revoke bail.
Мы будем настаивать по данному разбирательству об аннулировании залога.
But revoke the land deeds in that region that you can do.
Вы можете заняться аннулированием земельных сделок в регионе.
Licences may be revoked in the same circumstances.
Отмена разрешения может иметь место при тех же условиях.
Even where refugee status is granted, there is a possibility that it may be revoked.
Даже после предоставления статуса беженца существуют возможности для его отмены.
Article 69 of the Decree defines the grounds for revoking the status of refugee.
В статье 69 Декрета предусматриваются положения для отмены статуса беженца.
As to revocability, the acts in question could not be unilaterally revoked or restrictively modified .
Что же касается возможности их отмены, то в ограничительном смысле эти акты не могут быть в одностороннем порядке аннулированы или отменены.
In the event that the measure is revoked the youth must be released and removed from the records.
В случае отмены несовершеннолетний должен быть освобожден из-под стражи и его имя должно быть исключено из регистра.
11. The IWG is not aware that an increase in the test period has ever been revoked.
11. НРГ неизвестны какие-либо случаи отмены увеличения интервала между испытаниями.
12. Suspend the application of article 128 in the Criminal Code, with a view to revoke it (Norway);
12. приостановить действие статьи 128 Уголовного кодекса с целью ее отмены (Норвегия);
Even if articles of the Civil and Penal Code that are contrary to the object and purpose of the Constitution are considered as having been revoked, this revoking is implied, rather than explicit.
Даже если статьи Гражданского и Уголовного кодексов, которые противоречат предмету и цели Конституции, считаются отмененными, эта отмена скорее подразумевается, а не выражена явно.
12. EIGA is not aware that an increase in the test period has ever been revoked.
12. ЕАПГ не известны какие-либо случаи отмены увеличения периодичности проведения испытаний.
3.4 The authors claim that Vicky Rajan's rights were violated because his citizenship was revoked.
3.4 Авторы утверждают, что права Вики Раджана были нарушены в результате отмены его гражданства.
Revoking his asylum will have consequences.
Отмена неприкосновенности будет иметь последствия.
Revoking the wretched man's ability to perform in Lighthaven was hardly going to put him out of business.
Отмена представления о злом человеке в Лайтхевене едва ли разорит его бизнес.
Well, now that the will has been revoked, the estate will be split 50-50 between me and Carol.
Теперь, после отмены завещания, имущество будет разделено пополам между мной и Кэрол.
Immediately Galileo tried to get the 1616 decree revoked.
Галилей сразу попробовал добиться отмены постановления 1616 г .
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test