Translation examples
The cynicism necessary in the approach to the United Nations must at some point be made to yield to reverence: the reverence which is appropriate to ... an institution which is humanity's prayer to itself to be saved from itself.
<<Цинизм, необходимый в подходе к Организации Объединенных Наций, должен в какой-то момент уступить место почтению: почтению, которое подобает... институту, являющемуся молитвой человечества, обращенной к себе же, -- молитвой о спасении себя от себя же>>.
Great men pass away in silence, reverence and piety, leaving to us and to time the concern of continuing their work.
Великие люди уходят в молчании, окруженные уважением и почтением, поручая нам и истории задачу продолжения их работы.
I wish at this time to pay tribute to a woman who has died recently and whose name evokes mystic reverence.
Сейчас я хотел бы воздать должное женщине, которая недавно скончалась и имя которой вызывает мистическое почтение.
brought his people into the modern age while upholding respect and reverence for its ancient and glorious Islamic and Maghrebi traditions.
привел свой народ в современную эпоху, обеспечивая при этом уважение и почтение к древним и славным традициям ислама и Магриба.
They argued for balance between state and family interests, reverence for the old and care for the young, and stressed family harmony and stability.
Они ратовали за сбалансированность между интересами государства и интересами семьи, за почтение к старшим и заботу о младших и подчеркивали важность семейной гармонии и стабильности.
He was the greatest of great men who had all the qualities and traits of a great man and enjoyed the deep reverence and respect of all our people and the peoples of the world.
Он был замечательнейшей личностью и обладал всеми качествами и чертами выдающегося человека, а также пользовался глубоким почтением и уважением нашего народа и народов мира.
In this sense, the theme of ageing links us to an early period of the evolution of society and community interdependence when older persons were revered for their wisdom and as repositories of traditions, customs and past achievements.
В этом смысле тема старения связывает нас с более ранним периодом эволюции человеческого общества и взаимозависимости общины, когда к людям пожилым относились с почтением за их мудрость и считали их хранителям и традиций, обычаев и памяти о прошлых достижениях.
As I extend my sincere congratulations to you, I recall with esteem and reverence the founders who worked with diligence and sincerity to ingrain the principles of international legality to enhance the role of this Organization, and to safeguard its noble message.
Обращаясь с искренними поздравлениями в ваш адрес, я хотел бы с глубоким почтением и уважением вспомнить о ее основателях, которые столь упорно и искренне трудились с целью разработать принципы международного правопорядка, чтобы повысить роль нашей Организации и гарантировать ее благородную миссию.
It condemned in the strongest possible terms all acts of violence falsely claimed by their perpetrators to be in the name of religion, and firmly believed that all world religions shared the same message of peace, respect for others and reverence for the sanctity of life.
ОИК самым решительным образом осуждает все акты насилия, осуществляемые, по лживым заявлениям тех, кто их совершает, во имя религии, и твердо верит, что все мировые религии несут единое послание мира, уважения к другим людям и почтения к священному праву на жизнь.
42. Ms. Castro (Chamoru Cultural Development and Research Institute) observed that the traditions of the Chamoru people held the land in great reverence, saw the people as its respectful caretaker, and exalted the values of honour and family.
42. Гжа Кастро (Институт развития культуры и исследований народности чаморро) отмечает, что в соответствии со своими традициями народность чаморро относится к земле с величайшим уважением, а людей считает ее хранителями, преисполненными почтения, и высоко ставит семейные ценности и понятия чести.
With hasty reverence.
С горячим почтением.
Always with great reverence.
Всегда с великим почтением.
Such reverence for mortals.
Такое почтение для смертных.
May the revered one be victorious
Пусть почтенный победит
Just the slightest bit of reverence?
Хотя бы немного почтения?
- I bury you reverently. - And then?
Я вас с почтением погребаю.
We're gonna do it with reverence.
Мы собираемся сделать это с почтением.
Material, physical. Blue: Reverence.
Синей - почтенных, ну и в основном, с Желтой, интеллектуальных.
Show me your reverence for my son.
Покажите мне свое почтение моему сыну.
We shall see how both of you (I don't count Aglaya) will manage your business, and whether you, most revered Alexandra Ivanovna, will be happy with your fine mate."
Посмотрим, как-то вы обе (я Аглаю не считаю) с вашим умом и многословием вывернетесь, и будете ли вы, многоуважаемая Александра Ивановна, счастливы с вашим почтенным господином?..
Had Lucius known he held a portion of his masters soul in his hands, he would undoubtedly have treated it with more reverence—but instead he went ahead and carried out the old plan for his own ends.
Знай Люциус, что у него в руках часть хозяйской души, он, безусловно, относился бы к дневнику с большим почтением. А так он решил осуществить давнишний замысел, но уже ради собственной выгоды.
These are upheld with reverence by both men and women in those societies.
Они с благоговением поддерживаются как мужчинами, так и женщинами в этих сообществах.
He believed that human beings should give all creatures with a will to live the same reverence for life that they give to their own.
Он считал, что человеку следует относиться ко всему сущему, желающему жить, с таким же благоговением, как и к собственному существованию>>.
Nobel Laureate Albert Schweitzer (1875-1965) considered that a reverence for life was a sufficient rationale for valuing the environment.
Нобелевский лауреат Альберт Швейцер (1875 - 1965 годы) считал благоговение перед жизнью достаточным основанием для того, чтобы ценить природу.
He deeply impressed those of us from Africa, who, because of our struggle for independence, revere and respect those who have engaged in similar struggles.
Он производил глубокое впечатление на нас, африканцев, которые, имея собственный опыт борьбы за независимость, с большим уважением и благоговением относятся к тем, кто участвовал в такой же борьбе.
Dr. Albert Schweitzer thought his most important contribution to the world was his philosophy of reverence for life, by which he meant that any living entity that had a will to live should be deserving of great respect.
Доктор Альберт Швейцер считал своим самым важным вкладом в мировое наследие свою философию, основанную на принципе благоговения перед жизнью, который состоит в том, что любое живое существо, имеющее волю к жизни, заслуживает глубокое уважение.
208. Courses of study for elementary schools, lower secondary schools, and upper secondary schools include, as general provisions, "apply[ing] a spirit of respect for human dignity and reverence for life in specific activities" to promote the human rights-conscious education.
208. В целях продвижения осмысленного образования в области прав человека в учебные программы начальной школы, первых и последних ступеней средней школы в качестве общих положений включаются положения, провозглашающие уважение к достоинству человеческой личности и благоговение перед жизнью в конкретных видах деятельности.
7. To call upon the international community and international institutions -- particularly the Security Council, leading international parties and relevant United Nations entities -- to assume full responsibility for compelling Israel, the occupying Power, to desist from encroaching on the blessed al-Aqsa Mosque and from violating its sanctity and to hold Israel responsible for destabilizing the region, because of the reverence with which the mosque is held by all Muslims of the world; and to urge UNESCO to implement its resolution on sending a fact-finding mission of UNESCO experts to the occupied city of Jerusalem.
7. призвать международное сообщество и международные организации, в частности Совет Безопасности, ведущие международные стороны и соответствующие структуры Организации Объединенных Наций, принять на себя полную ответственность за принуждение Израиля, оккупирующей державы, к прекращению посягательств на священную мечеть Аль-Акса и ее осквернение, а также признать Израиль ответственным за дестабилизацию региона, учитывая благоговение, с которым к мечети относятся все мусульмане мира; и настоятельно призвать ЮНЕСКО выполнить свою резолюцию о направлении миссии экспертов ЮНЕСКО по установлению фактов в оккупированный город Иерусалим;
Every figure shows a different kind of reverence.
Каждая фигура демонстрирует благоговение.
Try playing up the awe and the reverence a bit.
Попробуй поиграть в благоговение и немножко в почитание.
But no man had a greater reverence for life, a greater zest for living.
Но ни у кого не было большего благоговения перед жизнью, вкуса к ней.
We heard of the Grey Council the name was always spoken with awe and reverence.
Мы слышали о Сером Совете это имя всегда произносили с благоговением и уважением.
It is not by any to be entered into unadvisedly or lightly, but reverently, discreetly, and solemnly.
- Да не будет ваше решение необдуманным и поспешным, но исполненным благоговения и осмысления.
We do it reverently, respectfully, much like a medical student performing a first autopsy.
Мы делаем это с благоговением, с уважением, так же, как студент-медик выполняет своё первое вскрытие.
I leafed through it, reverent and helpless. I couldn't decipher a single word... not even the title.
Я пролистал его со смешанным чувством благоговения... и беспомощности, поскольку не понял ни слова.
When humans lose their reverence for mystery, it's quickly replaced by pointless lust for base metals and trinkets.
Стоит людям утратить благоговение перед тайной, на смену ему быстро приходит бессмысленное вожделение перед низменными металлами и побрякушкам.
Standing here in the presence of God the guardian of our homes, ready to enter the bonds of wedlock answer each of you, in reverence for God and in hearing of the assembly gathered here so joyously with you.
Стоя здесь, перед Богом, хранителем наших очагов, готовые связать себя узами брака, в благоговении пред Богом... и в присутствие общества, что собралось здесь... с такой радостью.
She looked at Sonya even with a certain reverence, and at first almost embarrassed her by the reverent feeling with which she treated her.
Она смотрела на Соню даже с каким-то благоговением и сначала почти смущала ее этим благоговейным чувством, с которым к ней относилась.
said Hagrid, gazing at the closest dragon, the black one, with something chose to reverence.
— Какие у вас здесь породы? — Хагрид смотрел на черного дракона с трепетной нежностью, почти с благоговением.
He couldn’t like Professor Trelawney, even though she was treated with respect bordering on reverence by many of the class.
Нет, профессор Трелони не нравилась ему, хотя многие испытывали к ней чуть ли не благоговение.
Harry held up the Elder Wand, and Ron and Hermione looked at it with a reverence that, even in his befuddled and sleep-deprived state, Harry did not like to see.
Рон и Гермиона глядели на нее с благоговением. Даже сквозь дурманящую усталость Гарри заметил эту их реакцию, и ему не понравилось увиденное.
Curious, is it possible that in these next fifteen or twenty years my soul will become so humbled that I'll reverently snivel in front of people, calling myself a robber with every word?
А любопытно, неужели в эти будущие пятнадцать — двадцать лет так уже смирится душа моя, что я с благоговением буду хныкать пред людьми, называя себя ко всякому слову разбойником?
This arose from nothing else than his inhuman cruelty, which, with his boundless valour, made him revered and terrible in the sight of his soldiers, but without that cruelty, his other virtues were not sufficient to produce this effect.
Что можно объяснить только его нечеловеческой жестокостью, которая вкупе с доблестью и талантами внушала войску благоговение и ужас; не будь в нем жестокости, другие его качества не возымели бы такого действия.
The dignitary himself had been General Epanchin's protector from his youth up; and the general considered him so majestic a personage that he would have felt a hearty contempt for himself if he had even for one moment allowed himself to pose as the great man's equal, or to think of him--in his fear and reverence-as anything less than an Olympic God!
Этот «сановник», муж ее, почему-то покровитель Епанчиных с самой их молодости, председательствовавший тут же, был до того громадным лицом в глазах Ивана Федоровича, что тот, кроме благоговения и страху, ничего не мог ощущать в его присутствии и даже презирал бы себя искренно, если бы хоть одну минуту почел себя ему равным, а его не Юпитером Олимпийским.
It is an honour to follow in your revered footsteps.
Для меня большая честь последовать Вашему глубоко почитаемому всеми примеру.
The sanctity of life was revered in Islam and in all other religions.
Священность жизни почитается в исламе и всех других религиях.
Azerbaijanis to this day revere Natavan and note her influence on Azerbaijani society.
Азербайджанцы и по сей день почитают Натаван и отмечают ее влияние на азербайджанское общество.
These texts admonish humanity to "revere the Mother like God" (Matri devo bhava).
Эти тексты наставляют человечество <<почитать мать, как Бога>> (Matri devo bhava).
Thus, Muslims believe and revere all prophets and messengers of God who came before them.
Так, мусульмане верят во всех пророков и посланников Господа, которые им предшествовали, и почитают их.
The principle aim of the declaration is very simple, namely to recognize Earth itself as the supreme and universal common good and as our great mother, which has to be loved, cared for, regenerated and revered just as we revere our own mothers.
Основная суть этой декларации весьма проста, а именно: признать, что сама Земля является важнейшим и универсальным благом и нашей великой Матерью, которую мы должны любить, лелеять, возрождать и почитать так же, как мы почитаем наших собственных матерей.
But being here this week has vividly and practically demonstrated why this right is so revered ...
Однако пребывание здесь на этой неделе наглядно и практически продемонстрировало, почему это право является столь почитаемым...
I would like to conclude with a quotation from the revered saint and social reformer of Kerala, Sri Narayana Guru.
В заключение я хотел бы привести слова почитаемого святого и общественного деятеля из Кералы Шри Нараяны Гуру.
Some extremists have gone to the extent of attacking Islamic religious teachings and insulting revered religious personalities.
Некоторые экстремисты дошли до того, что стали совершать нападки на исламские религиозные учения и оскорблять видных и почитаемых религиозных деятелей.
We see a Security Council so transformed that the publicly held deliberative process that marked it for reverence in the past is no more.
Мы видим Совет Безопасности настолько изменившимся, что уже больше не существует того публично проводившегося процесса обсуждений, за который он почитался в прошлом.
They revere you.
Они почитают тебя.
More than revered!
Больше чем почитают!
They revere him!
Они его почитают.
They're revered like gods.
Их почитали как богов.
Not ridiculed, but revered.
Которую не презирают, но почитают.
They were both feared and revered.
Их боялись и почитали.
Who is that man who is revered?
Это тот, кого почитают?
The human body is to be revered.
Тело человека нужно почитать.
His people revere him as a god.
Его почитают его как бога.
The former is generally admired and revered by the common people: the latter is commonly more esteemed and adopted by what are called people of fashion.
Первая обычно принимается и почитается простонародьем, вторая — так называемым обществом, людьми воспитанными и светскими.
In addition to these, there also exists a societal reverence for motherhood.
Помимо этого, в обществе принято почтительное отношение к материнству.
As King he upheld the rich Muslim traditions of Malaysia with grace and reverence, while also dedicating himself to public service.
Будучи королем, он способствовал сохранению и развитию богатых мусульманских традиций Малайзии и делал это тактично и почтительно, при этом посвящая свою жизнь государственной службе.
In the new paradigm, we see hope, a reverence for life, health and well-being, and an impulse toward respect for human dignity, social justice and equality among all people.
В новой парадигме мы усматриваем надежду, почтительное отношение к жизни, здоровью и благосостоянию, а также импульс к большему уважению человеческого достоинства и принципов социальной справедливости и равенства между всеми людьми.
Fortunately, the various Conference participants reached out in order to draw, from among the lofty principles vouchsafed in the revealed religions, the principle of desiring to instil a spirit of love, appreciation, reverence and piety in the souls of the members of each generation towards their parents and older persons.
К счастью, на этой Конференции собрались многочисленные участники, преисполненные желания извлечь из благородных принципов, провозглашенных в известных религиях, принцип стремления воспитать в душах представителей каждого поколения дух любви, благодарности, глубокого уважения и почтительности к своим родителям и пожилым людям.
The new head of self-styled government of Abkhazia, reverently referred to as the "Prime Minister of Abkhazia" in the official statements of the Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation as well as other separatist leaders have declared many times that they will relentlessly pursue the goal of so-called associated membership of the Russian Federation.
Новый глава самозваного правительства Абхазии, почтительно упоминаемый в официальных заявлениях министерства иностранных дел Российской Федерации как <<премьер-министр Абхазии>>, а также другие сепаратистские лидеры, неоднократно заявляли, что будут упорно добиваться достижения цели так называемого ассоциированного членства в Российской Федерации.
Reverent... and always friendly. A champion... in truth and justice.
почтительным и вежливым, лучшим в правосудии и справедливости.
I have attended the disclosure with the reverence befitting all your utterances, my dear.
Я уделил внимание сему разоблачению с почтительностью подобающей всем твоим высказываниям, моя дорогая.
As I walked the streets, your name was spoken of in reverent tones by the city's finest.
Когда я ходил по улицам,твое имя было сказано в почтительных тонах лучших в городе
Reverent and always polite... a champion of truth and justice... and I solemnly swear to be honest and good.
почтительным и вежливым, лучшим в правосудии и справедливости. Я торжественно клянусь быть честным и хорошим.
Reverend Ellison says we must order ourselves to act lowly and reverently before my betters.
Преподобный Эллисон сказал, что мы должны знать своё место, вести себя смиренно и почтительно с теми, кто выше нас.
Yeah, and the reverence that you two treat this saga of yours with it's enough to make a guy wanna puke.
Да и с той почтительностью как вы детально разбираете эту сагу в ваших отношениях, меня тошнит
In the villages along the river Meuse, people speak with reverence... about the days when Doctor van Taeke lived there and swayed the sceptre.
Так, в деревнях Брабанта расположенных вдоль Мааса, до сих пор с большой почтительностью и небольшой долей фантазии рассказывают люди о временах, когда доктор ван Таеке проживал и работал в нашей округе.
He drew me into his office, remarking in a reverent voice that it was a sad time for all of us, and offered me a cigar.
Он увлек меня в свой кабинет, сказал почтительно приглушенным голосом, что сегодня печальный день для всех нас, и предложил мне сигару.
but he had been told that he had had a little brother, and each time he visited the cemetery, he crossed himself religiously and reverently over the grave, bowed to it, and kissed it.
но ему сказали, что у него был маленький брат, и он каждый раз, как посещал кладбище, религиозно и почтительно крестился над могилкой, кланялся ей и целовал ее.
Even the smart, spanking-new top hat testified to this purpose: Pyotr Petrovich somehow treated it all too reverently and held it all too carefully in his hands.
Даже щегольская, новехонькая, круглая шляпа об этой цели свидетельствовала: Петр Петрович как-то уж слишком почтительно с ней обращался и слишком осторожно держал ее в руках.
“Harry Potter is humble and modest,” said Dobby reverently, his orblike eyes aglow. “Harry Potter speaks not of his triumph over He-Who-Must-Not-Be-Named.”
— Гарри Поттер скромен и смиренен, — почтительно произнес Добби, его круглые глаза так и сияли. — Гарри Поттер не хвастается победой над Тем-Кого-Нельзя-Называть.
He had noted that Faramir seemed to refer to Elves with reverence, and this even more than his courtesy, and his food and wine, had won Sam’s respect and quieted his suspicions.
Он заметил, что Фарамир отзывается об эльфах очень почтительно, и это еще более, чем его учтивость, обходительность, вкусная трапеза и крепкое вино, расположило к нему Сэма и усыпило его подозрения.
Center of the floor for reverence.
Центр пола для реверанса.
The government has shown nothing but disrespect for this court's authority, so spare me the hollow reverence.
Правительство уже оказало полное неуважение авторитету суда, так что избавьте меня от пустых реверансов.
You know, the fake Old West getup, the awe-struck reverence while you gaze upon his saddlebags...
Ж: Ну, знаете, фальшивый наряд в стиле Дикого Запада, восхищенный реверанс, Ж: пока вы пялитесь на его седельные сумки...
In fact, reverence is the best part.
Поклон, конечно, твой конёк.
My village will devour your flesh with reverence.
Наши люди с благодарностью и поклоном съедят твою плоть.
On Krypton, our children are raised to revere the red sun God, Rao.
На Криптоне наши дети росли, поклоняясь Богу Красного Солнца, Рао.
She's smart,insightful and she has a very unique way of,you know,revering me.
и у неЄ уникальный способ, понимаешь, поклон€тьс€ мне.
Nastasia Philipovna was ready. She rose from her seat, looked into the glass and remarked, as Keller told the tale afterwards, that she was "as pale as a corpse." She then bent her head reverently, before the ikon in the corner, and left the room. A torrent of voices greeted her appearance at the front door. The crowd whistled, clapped its hands, and laughed and shouted;
Настасья Филипповна поднялась, взглянула еще раз в зеркало, заметила с «кривою» улыбкой, как передавал потом Келлер, что она «бледна как мертвец», набожно поклонилась образу и вышла на крыльцо. Гул голосов приветствовал ее появление. Правда, в первое мгновение послышался смех, аплодисменты, чуть не свистки;
Nature is represented as inspired or divine and is the subject of respect and reverence.
Природа воспринимается как одухотворенная или святая субстанция, которую должно уважать и лелеять.
We encourage you to reverence and to respect the religious diversity that exists within communities.
Мы призываем вас чтить и уважать религиозное разнообразие, существующее в нашем мире.
It abides by international law and reveres the moral principles and values on which it is based.
Он уважает международное право и соблюдает моральные принципы и сохраняет ценности, лежащие в его основе государственности.
The Charter of the United Nations is hailed and revered; yet the world could be in much better health.
Все уважают Устав Организации Объединенных Наций и воздают ему должное, и тем не менее наш мир мог бы быть намного лучше.
Actions constituting lèse majesté have repercussions not only on the most revered institution, but on public order and morals.
Действия, нарушающие запрет на оскорбление королевского величества, сказываются не только на этом самом уважаемом институте государства, но и на общественном порядке и морали.
He noted that the work of UNICEF was greatly appreciated both by the Government and the people of Haiti, to the extent that UNICEF was becoming one of the most revered partners in the country's recovery and development.
Он подчеркнул, что как правительство, так и народ Гаити признательны ЮНИСЕФ за его работу и что ЮНИСЕФ становится одним из самых уважаемых партнеров страны в деятельности по восстановлению и развитию.
Common sense tells us that people who respect and revere the articles of the Universal Declaration of Human Rights will always find a peaceful way to negotiate their differences.
Здравый смысл говорит нам, что люди, которые уважают и соблюдают статьи Всеобщей декларации прав человека, всегда отыщут мирный способ урегулировать свои разногласия на основе переговоров.
Zach reveres him.
Зак уважает его.
- Reverence the sacrifice.
- Уважайте же жертвоприношение.
You're revered.
Вас будут уважать. У вас будет...
I know she reveres you.
Я знаю, она уважает тебя.
So, Owens was revered by everyone?
Получается, Оуэнса все уважали?
By great men. Men who were revered.
Великие люди, которых уважали.
This is someone important, someone revered.
Кто-то более важный и уважаемый.
Not me. Everyone here reveres your science.
Как ученого тебя все уважают.
- Our revered lord and master, Stevens.
- О нашем уважаемой владыке и повелителе, Стивенсе.
There are no nations accordingly who abound more in families revered and honoured on account of their descent from a long race of great and illustrious ancestors, because there are no nations among whom wealth is likely to continue longer in the same families.
Поэтому нет народов, у которых было бы большее обилие чтимых и уважаемых семейств, ведущих свое происхождение от длинного ряда великих и блестящих предков, потому что нет народов, у которых богатство оставалось бы так долго в одном и том же роду.
The great shepherd or herdsman, respected on account of his great wealth, and of the great number of those who depend upon him for subsistence, and revered on account of the nobleness of his birth, and of the immemorial antiquity of his illustrious family, has a natural authority over all the inferior shepherds or herdsmen of his horde or clan.
Богатый пастух или стадовладелец, уважаемый за свое богатство, за большое количество людей, зависящих от него в средствах существования, за благородство своего происхождения, незапамятную древность своей блестящей фамилии, естественно, имеет власть над всеми младшими пастухами или стадовладельцами своей орды или племени.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test