Translation examples
The Federation advocated for recognition that an enabling environment without barriers means providing acoustics that promote low reverberation and low noise backgrounds.
Федерация выступала за признание того, что благоприятная беспрепятственная среда означает обеспечение надлежащими слуховыми аппаратами, которые помогают снижать реверберацию и уровень шумов.
It could be coming from reverberations, deeper caverns caught in currents.
Это, наверное от ревербераций в глубинных полостях, вызванных течениями.
I don't know, maybe it was the dramamine kicking in, but I remember this moment... In the dark with the reverberation of the machine.
Не знаю, может быть, это из-за драмамина, но я помню тот момент в темноте, с реверберацией от машины.
noun
That scene is still vivid in our memory, and his voice is still reverberating in this hall.
Эта картина еще жива у нас в памяти, и здесь в зале все еще звучит эхо его голоса.
Indeed, the echo of that voice has reverberated at the United Nations in various reports and resolutions.
Более того, этот голос эхом отразился в Организации Объединенных Наций, в ее различных докладах и резолюциях.
Why then are we now moving so slowly in the face of the violence that is obviously based on ethnic and religious discrimination and that is reverberating throughout the planet?
Почему же мы медлим сейчас перед лицом очевидного насилия на базе этнической и религиозной дискриминации, отражающегося эхом во всех уголках планеты?!
The question has reverberated throughout the world, it has been a source of world concern, it has added to the sufferings of mankind, inflicting as it does a gaping wound on the conscience of humanity.
Его эхо прокатилось по всему миру, он является источником всеобщей озабоченности, он усугубил страдания человечества, став зияющей раной на его совести.
The chorus of our voices reverberates loudly in these halls of wisdom, only to sound a hollow note as we exit the archways of these chambers and backslide into reality.
Хор наших голосов отдается громким эхо в этих залах мудрости лишь для того, чтобы стать пустым звуком после нашего ухода из этих залов и возвращения к реальности.
The current debate is taking place against the background of the horrific terrorist attacks against the United States of 11 September, which reverberated throughout the world.
Нынешние прения проходят на фоне ужасных террористических актов, совершенных против Соединенных Штатов 11 сентября, которые отозвались эхом во всем мире.
I hope that his legacy as an "honest broker", as he is likely to call himself during many negotiations, will reverberate for a long time, especially within our august body.
Я надеюсь, что его наследие "честного брокера", как он, вероятно, склонен квалифицировать себя в ходе многочисленных переговоров, будет еще долго отдаваться эхом, особенно на этом высоком форуме.
This interdependence of markets causes reverberating cross-border explosions when markets go bad, subsequently resulting in mass migration and widespread threats to economic and social rights.
Такая взаимозависимость рынков вызывает эхо взрывов по другую сторону границ, когда происходит обвал рынков, вследствие чего начинается массовая миграция и повсеместно возникают угрозы экономическим и социальным правам.
The events of 11 September 2001 had reverberated throughout the world, and had placed international relations in a new light; showing that international cooperation was needed to solve world problems.
События 11 сентября 2001 года эхом отозвались во всем мире и поновому высветили значение международных отношений; они показали, что для решения мировых проблем необходимо международное сотрудничество.
We hope that through the various testimonies aired here today, the melancholy voices of 200,000 dead East Timorese will once again reverberate in the halls of the United Nations and hopefully prick the collective conscience of the world's peoples.
Мы надеемся, что благодаря представленным сегодня многочисленным доказательствам грустные голоса 200 000 погибших восточнотиморцев еще раз отдадутся эхом в залах Организации Объединенных Наций и, мы надеемся, будут укором для коллективной совести народов мира.
It's like an echo, reverberating between two solitudes.
Это как эхо, звучащее в одиночестве.
And the reverberations of his momentous discovery echo still.
И эхо его знаменательного открытия раздается до сих пор.
The death cries of Bhallaladeva will reverberate... beyond the walls of Mahishmati.
Предсмертные крики Бхаллала Девы эхом разнесутся... здесь и по ту сторону стен Махишмати.
In places like Maulbronn, the faint echoes of the genius of antiquity still reverberated.
В местах, подобных Маульбронну, все еще отражалось слабое эхо духа античности.
The double reverberation of the foot, reborn on earth, double body vibration a Jew, the resonant surface.
Двойное эхо шагов, удалявшихся по небеснорожденной земле, двойное гудение еврейской арфы в гулком переулке.
Though I cannot predict the future the consequences of tonight will reverberate through the halls of both great covens for many years to come.
Я не умею предсказывать будущее... но последствия той ночи будут эхом отдаваться в особняках... двух наших великих кланов еще много лет.
There were screams and yells reverberating from somewhere above them;
Вопли и крики отдавались эхом где-то наверху.
Harry turned to the wizard next to him on the bench and uttered a loud cry of surprise that reverberated around the silent room.
Гарри повернулся к сидящему рядом волшебнику, и из груди у него вырвался изумленный возглас, разнесшийся эхом по всему залу.
There was a brief silence in which the distant echo of Hagrid smashing down a wooden front door seemed to reverberate through the intervening years.
Наступило недолгое молчание, в котором словно прозвучало далекое эхо треска вышибаемой Хагридом входной двери, долетевшее сюда сквозь прошедшие с того дня годы.
Dark figures were blundering through the trees; children were crying; anxious shouts and panicked voices were reverberating around them in the cold night air.
темные силуэты потерянно бродили между деревьями, дети плакали, тревожные восклицания и панические голоса эхом отдавались в холодном ночном воздухе.
The wailing, screeching sound filled the bathroom, echoing and reverberating off the marble walls, but it sounded just as incomprehensible as ever, if not more so with all the echoes. He snapped it shut again, worried that the sound would attract Filch, wondering whether that hadn’t been Cedric’s plan—and then, making him jump so badly that he dropped the egg, which clattered away across the bathroom floor, someone spoke.
Знакомый пронзительный вой разнесся по ванной, эхом отражаясь от мраморных стен — разобрать в нем что-то не было никакой возможности! Гарри поскорее захлопнул яйцо: не услышал бы Филч! Неужели и правда, это шутка Седрика? И тут вдруг случилось такое, от чего Гарри дернулся, поскользнулся, выпустил из рук яйцо, и оно, упав на пол, откатилось к стене.
4. The NJCM expresses the hope that the Committee will take the remarks and questions presented to it in this commentary into consideration, and that they will reverberate in the Committee's examination of the report of the Netherlands during the Committee's session in May 1998.
4. НМКЮ выражает надежду на то, что Комитет примет к сведению замечания и вопросы, представленные на его рассмотрение в этом комментарии, и что они найдут отражение в ходе рассмотрения Комитетом доклада Нидерландов в ходе его сессии в мае 1998 года.
It has reverberated across various intergovernmental forums, culminating in the 2007 triennial comprehensive policy review of United Nations operational activities for development and, most recently, General Assembly legislation on system-wide coherence.
Эти вопросы получали отражение на различных межправительственных форумах, и их кульминационной точкой стали проведенный в 2007 году трехгодичный всеобъемлющий обзор политики в области оперативной деятельности в целях развития в рамках системы Организации Объединенных Наций, а в последнее время -- решения Генеральной Ассамблеи о слаженности в системе Организации Объединенных Наций.
It's like a huge reverberation
- ...как большое отражение.
It's ideal for listening to music without the reverberation of sound
Идеально, чтобы слушать музыку! Никакого отражения.
This, I think, is what accounts for the strange reverberations of this scene.
Вот что, я думаю, объясняет странные взаимные отражения этой сцены.
The reverberations of the sinister Iraqi aggression are still being felt by all of us today.
И сегодня мы слышим отзвуки этой зловещей агрессии Ирака.
Echoes of that terror reverberated around the planet, leaving scars and a trail of pain to this day.
Отзвуки этого ужаса отозвались во всех уголках планеты, оставив шрамы и боль, ноющие и по сей день.
Lebanon has suffered for far too long from the consequences and reverberations of the Middle East crises.
Ливан слишком долго страдал в результате последствий и отзвуков кризисов на Ближнем Востоке.
The reverberations of that abhorrent and monstrous act of terrorism are still felt in Israel and around the world to this very day.
Отзвуки этого отвратительного и чудовищного акта терроризма до сих пор ощущаются в Израиле и во всем мире.
The international reverberations of the recent financial turmoil in Asia and elsewhere, I believe, point to the futility of any notions that any nation can play outside the rules, that any nation in this world can stand alone.
Я полагаю, что международные отзвуки недавнего финансового кризиса в Азии и других странах подтверждают необоснованность любых представлений о том, что любое государство может вести игру не по правилам, что любое государство в этом мире может жить самостоятельно.
The message of the High-level Plenary Meeting of last week is still reverberating around this Assembly: the continuing poverty and hunger in today's world, where we have made great strides in all our endeavours, is unacceptable and must be brought to an end without delay.
Основная идея пленарного заседания высокого уровня, прошедшего на прошлой неделе, все еще находит отзвук в этой Ассамблее: дальнейшее существование нищеты и голода в современном мире, где мы добились таких успехов во всех наших начинаниях, неприемлемо, и следует незамедлительно с этим покончить.
As the world seems to have grown accustomed to the dreadful routine of tragic news coming from various regional hotbeds, it is inspiring to reflect on some of the more positive reverberations of the end of the cold war, which can be epitomized by the historic accord between the Palestine Liberation Organization (PLO) and Israel signed recently.
Поскольку мир, по-видимому, привык к ужасной обыденности трагических новостей, приходящих из горячих точек различных регионов, весьма обнадеживают размышления о некоторых более позитивных отзвуках конца "холодной войны", символом которых может быть историческое соглашение, недавно подписанное между Организацией освобождения Палестины (ООП) и Израилем.
How can I put this, I've never heard a throbbing reverberation like that before.
Как бы объяснить, я в жизни не слышал таких раскатов.
My voice reverberated throughout the hall—it was very embarrassing.
Мой голос раскатился по всему залу — меня это очень смутило.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test