Translation examples
There is a resounding call for increased resources and a frontal attack on poverty.
Здесь не раз звучал призыв увеличить ресурсы и объявить войну нищете.
“What often sounded as a voice in the wilderness has now gained a volume and resounding resonance that it lacked before.”
"То, что зачастую звучало как "глас вопиющего в пустыне", сейчас приобрело звучание и резонанс, которые до этого отсутствовали".
41. A resounding theme at the symposium was the development and sustainability of national capacities for administering and coordinating development assistance and their role as a foundation for development.
41. На симпозиуме часто звучала тема развития и обеспечения устойчивости национального потенциала управления и координации помощи в целях развития и его роли как основы развития.
Let us echo the slogan that resounded throughout this country during the elections of 1994, at the end of the long struggle against apartheid: SEKUNJALO.
Давайте вспомним о лозунге, громко звучавшем по всей этой стране во время выборов 1994 года, когда наступил победоносный конец долгой борьбе против апартеида: СЕКУНДЖАЛО.
We have felt that sentiment fully reflected, Sir, in your statements and in your very courageous stand and your voice, which has been resounding since the first day.
Гн Председатель, мы ощущали это отношение в Ваших заявлениях, в Вашей мужественной позиции и в Вашем голосе, который четко звучал на этом форуме с первых дней его работы.
That is why work should be done, on a priority basis and with the fiftieth anniversary as a deadline, to achieve the restructuring of the United Nations, an appeal that has resounded through the statements of delegations in the general debate.
Именно поэтому на приоритетной основе и с учетом пятидесятой годовщины в качестве крайнего срока потребуется проделать работу по завершению перестройки в Организации Объединенных Наций, призыв к которой звучал в выступлениях делегаций в ходе общих прений.
As long as we live in a world divided into "us and them", as long as we feel that the bitter lessons of history must be learned by others and not by us, as long as we do not do everything in our power to understand and welcome those who do not resemble us, the echoes of the Holocaust will continue to resound in our hearts.
Пока мы будем продолжать жить в мире <<своих>> и <<чужих>>, пока мы будем считать, что горькие уроки истории плохо усвоили не мы, а кто-то другой, пока мы не будем делать действительно все возможное, чтобы понять и принять тех, кто не похож на нас, до тех пор пепел Холокоста будет звучать в нашем сердце.
Forever more our ears will resound with the screams of the tormented.
Веки вечные в наших ушах будут звучать крики мучений.
My friend, there was a time this modest hall resounded with Shakespeare, seasons of it, great vomits of it.
Мой друг, было время, когда в этом скромном зале звучал Шекспир, целые сезоны Шекспира.
Five minutes later he was dashing past the security trolls outside the entrance to Gryffindor Tower, Professor Trelawney’s words still resounding in his head.
Слова пророчества все еще звучали у него в голове, когда минут через пять он пробежал мимо троллей-охранников ко входу в свою башню.
All of us, I repeat, individually and collectively, and the mighty Governments that we represent, and all the other relevant entities and personalities, have a duty to make the NPT Conference a resounding success.
Все мы, я повторяю, в индивидуальном и коллективном порядке, а также могущественные правительства, которые мы представляем, и все другие соответствующие образования и личности обязаны обеспечить блестящий успех Конференции по Договору о нераспространении.
In our peaceful islands, the noise of any conflict resounds loudly and threateningly.
На наших мирных островах любой конфликт отражается гулким и угрожающим эхом.
Let me conclude by saying that my country will make every effort — nationally, regionally and globally — so that the commemoration of the Universal Declaration of Human Rights will be a resounding success that reflects the capital importance of the event.
Я хотел бы завершить свое выступление словами о том, что моя страна приложит все усилия на национальном, региональном и глобальном уровнях, чтобы празднование годовщины принятия Всеобщей декларации прав человека стало убедительным успехом, отражающим исключительную важность этого события.
We pay resounding tribute to the free nations that founded the United Nations, an Organization that has become, over the years, a global political arena that is essential to the rapprochement of peoples.
Мы воздаем должное и прославляем свободные нации, которые основали Организацию Объединенных Наций, Организацию, со временем превратившуюся в глобальную политическую арену, необходимую для сближения народов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test