Translation examples
He simply reveled in today
Он упивался настоящим
He'd have revelled in it.
Он бы упивались его.
not revel in it.
а не тот, кто ей упивается.
Ah, you revel in the small victories.
Ты упиваешься маленькими победами.
They revel in pain and bloodshed.
Они упиваются болью и кровью.
And you revel in your filth.
И вы упиваетесь своей грязью.
Are you here to revel in your glory?
Ты пришла упиваться своей славой?
You bathe in blood, revel in gore.
Ты купаешься в крови, упиваешься кровью.
It hates humanity and it revels in carnage!
Он ненавидит человечество и упивается резней!
Revel in it.
Наслаждайся своим положением.
Revel in what you are.
Наслаждайся тем, кем ты являешься.
The enthusiastic audience revelled in the show.
Восторженная публика наслаждалась шоу.
Let us all revel in his psence.
Будем наслаждаться в его присутствии.
For years, I reveled in death and violence.
Я наслаждалась кровью и жестокостью.
Victor Lorta seemed to revel in the spotlight.
Виктор Лорта похоже, наслаждался вниманием.
You must embrace it. And revel in every moment.
Нужно принять её и наслаждаться.
What kind of person revels in disapproval?
Что за человек может наслаждаться всеобщим неодобрением?
Leary revelled in his role of psychedelic spokesman.
Лири наслаждался ролью глашатого психоделического движения.
Well, I'd like to think you'd want to join us, from time to time... You know, our revels.
- Я буду рад, если ты захочешь время от времени пировать с нами.
Harlequin, Watteau, gallant revels.
Арлекин, Ватто, светский кутила.
You got to revel in your youth, Silas.
Кути на полную, пока молод, Сайлас.
They were reveling, pillaging town after town.
Они кутили, грабили один город за другим.
Let the revels begin!
Давайте начнем пирушку!
THE UNHAPPY CAPTAIN OF A STANDING LOST IN REVELING,
Несчастный капитан оставил свое веселье на пирушке,
You're over at this guy's house for a revel.
Вы собрались в этом доме на пирушку.
Much as I begrudge his posthumous fame, the man was an unrivaled reveler.
Хоть я и завидую его посмертной славе, он знал толк в пирушках.
Even if Lorenzo returns from his diplomatic forays, he usually finds pressing business when the revels begin.
Даже если Лоренцо вернется со своих дипломатических набегов, он обычно находит срочное дело, когда начинается пирушка.
We were at a revel with some rebels on a hot night Laughin' at my sister as she's dazzling the room Then you walked in and my heart went "Boom!"
Мы танцевали с бунтарями на пирушке в жаркий вечер, я смеялась над тем, как сестра красуется перед залом, но затем вошёл ты, и в моем сердце раздалось - "Бум!".
Here's your revel.
Вот тебе веселье.
- You want me to revel?
- Ты хочешь, чтобы я веселилась?
Here we can revel and rule.
Здесь мы можем веселиться и править.
You're being invited to join our Mayday revels, Doctor!
Приглашаем тебя присоединиться к нашем Первомайскому веселью, Доктор!
So revel and rejoice... bids an alluring voice!
Ловите ж, ловите минуты веселья, пока вам судьба их даёт!
I want to watch people revel and be merry, you know?
Я хочу смотреть, как люди зажигают и веселятся.
What, man. 'Tis a night of revels, the gallants desire it.
Сегодня ночь веселья. Да и гости наши ждут не дождутся. - А где они?
This world revels in the kind of self-indulgence that's eroding the foundations of Federation society.
Этот мир веселится, потакая своим желаниям, что ослабляет основы общества Федерации.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test