Translation examples
I will not reveal much detail of the investigation.
Я не буду раскрывать подробности ведущегося следствия.
Also, there was information that cannot be revealed.
Кроме того, существует информация, которую раскрывать запрещено>>.
Some of the observations contained in the document are revealing.
Некоторые из изложенных в документе фактов раскрывают новую информацию.
There will always be participants who will not want to reveal this information.
Всегда будут встречаться респонденты, которые не захотят раскрывать эту информацию.
Such a focus reveals the linkages between peacekeeping and peacebuilding.
В таком контексте раскрываются взаимосвязи между поддержанием мира и миростроительством.
It reveals the hidden schemes of its sponsors, Qatar and Saudi Arabia.
Она раскрывает тайные замыслы ее спонсоров -- Катара и Саудовской Аравии.
It reveals the aggressive intentions harboured by Iraq against Kuwait.
Тем самым раскрываются агрессивные намерения, вынашиваемые Ираком в отношении Кувейта.
Often, these excuses or explanations will not bear close scrutiny and will reveal the commercial fraud.
Нередко эти оправдания и объяснения не выдерживают критики, и коммерческое мошенничество раскрывается.
As on previous occasions, no secrets had been revealed and no miracles offered.
В предыдущих случаях никаких секретов не раскрывалось и никаких чудодейственных решений не предлагалось.
At the same time, it reveals spheres in which no progress has yet been made.
В то же время она раскрывает сферы, в которых до сих пор еще не был достигнут прогресс.
They reveal character, strength.
Он раскрывает характер, силу.
David reveals his whereabouts.
Дэвид раскрывает своё местонахождение.
- why reveal herself now?
- зачем раскрывать себя сейчас?
Reactions reveal personality traits.
Реакции раскрывают черты личности.
Yes, it reveals character.
Да, он раскрывает характер.
We can't reveal details.
Нам нельзя раскрывать подробности.
Never reveal your position.
Не раскрывать своих позиций.
- They won't reveal their sources.
- Не раскрывают свои источники.
That's when people reveal themselves.
Именно тогда люди раскрываются.
Secrets of the Ancient Runes Revealed
Раскрываются тайны древних рун.
I am not revealing any secrets.
Я не открываю каких-либо секретов.
They were obliged to reveal their faces only if the police intervened against them.
Ранее они были обязаны открывать лицо только по требованию сотрудников полиции.
7. No journalist should be forced to reveal his or her sources of information.
7. Никого из журналистов нельзя насильственно заставлять открывать его или ее источники информации.
God is omniscient and knows all that is revealed or kept secret, and He is kind and merciful.
Бог вездесущ и знает обо всем, что открывается или скрывается, но Он добр и милосерден.
Their silence in that regard revealed more than it concealed about the real motives behind the current stalemate.
Их молчание в этой связи больше открывает, чем скрывает реальные причины, лежащие в основе нынешнего тупика.
Therefore, the statistical tables really obfuscate and hide; they do not reveal anything or help with anything.
Поэтому статистические таблицы на деле лишь сбивают с толку и скрывают истину; они ничего не открывают и ничему не помогают.
The following quotation on this subject taken from the aforementioned Council of Europe report is sad, yet revealing:
Ниже приводится цитата по этому вопросу из вышеупомянутого доклада Совета Европы, которая открывает безрадостную, но достоверную картину:
The tribunal's findings revealed that the victims in this case were not armed and that the security forces did not have a reason to open fire.
Тот пришел к выводу, что жертвы не были вооружены и что сотрудники сил безопасности не имели никаких оснований открывать огонь.
By admitting the possibility of imperfection, new opportunities to improve are revealed - the ability to do this has been and continues to be a source of national strength.
Признание возможности несовершенства открывает новые пути к идеалу, и способность пойти на этот шаг была и остается источником силы нации.
What truth is revealed?
Какая суть открывается?
Why reveal position?
Зачем им открывать свою позицию?
They hate revealing it.
Им неприятно открывать правду.
- Don't reveal our identity.
- Не открывай наше инкогнито.
That cannot be revealed.
Эту тайну открывать нельзя.
You reveal too much.
- Ты слишком многое открываешь.
You reveal your own intentions.
Вы открываете собственные намерения.
Why isn't it being revealed?
Почему он не открывается?
These tattoos are revealing crimes.
Эти тату открывают преступления.
You don't reveal the secrets...
Мы не открываем наших секретов...
Mithrandir never spoke to us of what was to be, nor did he reveal his purposes.
Митрандир никогда не открывал нам будущего и не посвящал в свои замыслы.
Reveal everything now, all your secrets, and maybe I won't even listen, I'll just spit and walk away.
Сам теперь всё открывай, все ваши секреты, так я еще и слушать-то, может быть, не стану, плюну и уйду.
The ground had caved in where the whale had hit it revealing a network of galleries and passages, now largely obstructed by collapsed rubble and entrails.
Там, где земля осыпалась от удара кита, открывалась разветвленная сеть галерей и переходов, заваленных камнями и обломками.
Behind Harry, the entrance to the marquee revealed rows and rows of fragile golden chairs set on either side of a long purple carpet.
За спиной Гарри находился вход в шатер, а за входом открывались ряды и ряды хрупких золоченых стульев, стоявших по обеим сторонам пурпурной ковровой дорожки.
Harry watched, astounded, as Dumbledore placed the third, fourth, fifth, and sixth keys in their respective locks, reopening the trunk each time, and revealing different contents each time.
Гарри как зачарованный смотрел, как Дамблдор открывает один за другим третий, четвертый, пятый, шестой замки и всякий раз в сундуке оказывается что-нибудь новое.
“My dears, it is time for us to consider the stars,” she said. “The movements of the planets and the mysterious portents they reveal only to those who understand the steps of the celestial dance.
— Дорогие мои, для нас настало время обратиться к звездам и планетам, — заговорила она. — Таинственные предзнаменования они открывают лишь тем, кто сумел вникнуть в фигуры небесного танца.
So soon they struggled on once more, until the dawn began to spread slowly in the wide grey solitude. They had then walked almost eight leagues, and the hobbits could not have gone any further, even if they had dared. The growing light revealed to them a land already less barren and ruinous.
Они снова побежали, оступаясь на каждом шагу, но уже светало, и пустынное серое угорье все более обнажалось. Почти восемь лиг было пройдено, и хоббиты вконец выбились из сил, да и рисковать не стоило. Взгляду их открывалась земля не столь запущенная и опоганенная, как у Ворот Мордора.
Chani, nearing the ledge, was followed at a distance by four women carrying another woman in a litter. Jessica ignored Chani's approach, focusing all her attention on the woman in the litter—a crone, a wrinkled and shriveled ancient thing in a black gown with hood thrown back to reveal the tight knot of gray hair and the stringy neck.
За Чани следовали еще четыре женщины, которые несли на носилках какую-то старуху. Джессика пристально разглядывала ее, не обращая внимания на Чани. Древняя, высохшая, морщинистая… На старухе было длинное черное одеяние; откинутый назад капюшон открывал тугой узел седых волос и тощую шею.
Detailed analysis reveals that:
Подробный анализ показывает, что:
The results of the survey reveal that:
Результаты исследования показывают, что:
They did not reveal any suspicious behaviour.
Они не показывали никаких подозрительных изменений.
Statistics reveal how distant from reality that is.
Статистика показывает, что это далеко не так.
Those figures reveal the perilous nature of the disease.
Эти цифры показывают серьезный характер этой болезни.
The authors' communication reveals that these conditions have not been met.
Сообщение авторов показывает, что эти условия не были выполнены.
31. Statistics revealed that the abortion rate was declining.
31. Статистические данные показывают, что число абортов сокращается.
Zhu Mei. Investigations reveal that there is no such person. Tibet
- Чжу Мэй; расследование показывает, что под таким именем никто не проживает.
The Index also reveals regional disparities in social attainments.
Этот индекс также показывает различия между регионами в плане их социальных достижений.
A reading of the proposed text revealed that such claims were unsubstantiated.
Прочтение предложенного текста показывает, что такие утверждения являются необоснованными.
It reveals what it wants to reveal.
Они показывают то, что хотят показать.
Reveals who you are.
Показывает, кто ты есть.
She won't reveal herself.
- Она показываться не хочет.
And it reveals something else.
и показывает ещё кое-что.
I revealed nothing.
Я ничего не показываю. Вы взяли их заключения.
Officers, I reveal to you the perpetrator.
Офицеры, показываю вам преступника..
don't reveal your healing ability.
Не показывай им свой врачебный талант.
Hades never reveals his weakness.
Аид никогда не показывает свою слабость.
Did he ever reveal his secrets?
Он когда-нибудь показывал свои тайны?
A lady never reveals her age.
Одна женщина никогда не показывает ее возраст.
He was shaken by a sudden shame and fear; and he felt a great reluctance to reveal the Ring, and a loathing of its touch. He wished he was far away.
а он, растерянный и странно испуганный, чувствовал, что не хочет показывать Кольцо, ему даже дотронуться до него было трудно.
“The Minister of Magic only reveals him—or herself to the Muggle Prime Minister of the day,” said Fudge, poking his wand back inside his jacket. “We find it the best way to maintain secrecy.”
— Министр магии показывается только действующему магловскому премьер-министру, — сказал Фадж, убирая за пазуху волшебную палочку. — Мы считаем, что так надежнее с точки зрения секретности.
The map showed the whole of Hogwarts, including its many shortcuts and secret passageways and, most important of all, it revealed the people inside the castle as minuscule, labeled dots, moving around the corridors, so that Harry would be forewarned if somebody was approaching the bathroom.
На карте весь замок Хогвартс с потайными ходами и коридорами, сокращающими путь, и что очень важно, Карта показывает людей в замке в виде точек, помеченных именами. Точки движутся по переходам и комнатам, так что Гарри сразу заметит приближающегося к ванной человека.
The statement reveals two things.
В данном утверждении обнаруживаются два обстоятельства.
The profiles of the homeless reveal very different situations.
Круг бездомных обнаруживает весьма различные ситуации.
However, the data provided reveal two trends.
Однако представленные данные обнаруживают две тенденции.
Every passing day reveals the dysfunction of international society.
Каждый день в жизни международного сообщества обнаруживаются сбои.
A summary of the results of the Water Wise Survey reveal that:
Результаты обследования в связи с проектом рационального водопользования обнаруживают следующее:
The magnitude of the tragedy is revealed by the following eye-witness account by a native inhabitant:
Масштабы трагедии обнаруживаются из рассказа пережившего ее местного жителя:
Economic theory recognizes, and economic history reveals the complexity of the development process.
Экономическая теория признает - а экономическая история обнаруживает - сложность
Development models have often revealed their limitations and even their errors.
Модели развития зачастую обнаруживали свои изъяны и даже свои ошибки.
208. The analysis also reveals wider differences between generations.
208. Анализ также обнаруживает более значительные различия между представителями различных поколений.
This reveals their true intentions regarding the continued existence of nuclear weapons.
Тем самым обнаруживаются их истинные намерения в отношении сохранения и впредь ядерного оружия.
Standard scans didn't reveal its presence.
Он не обнаруживается стандартным сканированием.
Revealed all around us our enemies are.
Обнаруживаются вокруг нас враги наши.
the slashed, mutilated face revealed by the mistletoe...
Изрезанное, изуродованное лицо, которое обнаруживается с помощью омелы...
Sightlines are revealed or blocked in surprising ways.
Направления взгляда то обнаруживаются, то теряются самым удивительным образом.
but one thing is certain... when it finally reveals itself...
Но одно несомненно... Когда оно наконец обнаруживает себя...
Searcher scans now reveal no life signs aboard, Captain.
Сенсоры теперь не обнаруживают никаких признаков жизни на борту.
It not only steals identities, it could also reveal them.
Оно не только крадет документы но и обнаруживает их
The love impulse in man frequently reveals itself in terms of conflict.
Любовный импульс в человеке зачастую обнаруживается в конфликтных ситуациях.
In maths, these patterns reveal themselves in the most incredible form.
В математике, эти узоры обнаруживают себя. В самых невероятных формах.
It fails to reveal the link between poverty and work.
Они не вскрывают взаимосвязь между нищетой и работой.
It provides nations with a mirror, not a cure for the afflictions that are revealed.
Она дает странам зеркальную картину вскрывающихся недугов, но не средство для их исцеления.
The speaker's words reveal the double standards which are constantly at play.
Слова оратора вскрывают постоянно практикуемые двойные стандарты.
It provides an in-depth examination of these operations, revealing their insufficiencies and shortcomings.
Он представляет собой серьезное исследование, вскрывающее недостатки и причины неэффективности этих операций.
Hungary indicated that reports had revealed shortcomings in Spain's protection against torture.
По ее мнению, в докладах вскрываются недостатки в испанской системе защиты от пыток.
The study revealed important cost differentials, especially between larger and smaller ports.
В исследовании вскрываются важные различия в издержках, прежде всего между более крупными и менее крупными портами.
Reservations often reveal a tendency of States not to want to change a particular law.
Оговорки зачастую вскрывают тенденцию, свидетельствующую о нежелании государств изменять какой-либо конкретный закон.
And the horror without reveals the horror within.
И ужас снаружи вскрывает ужас изнутри.
But that was before the undeniable, irrevocable fact of his bloated, water-logged body, a corpse with a bullet hole in its forehead, and terrible secrets that could only be revealed by the cold, steel blade of a coroner's autopsy scalpel,
Но это было до того неоспоримого, безвозвратного факта обнаружения его раздувшегося от воды тела. Трупа с пулевым отверстием во лбу. И ужасная тайна, которая может быть раскрыта холодным и острым скальпелем коронера, вскрывающего череп, или ударами виноватого сердца.
These Israeli decisions reveal the real objectives of the Israeli leadership, which are incompatible with the aims of establishing such a peace.
Эти израильские решения разоблачают подлинные цели израильского руководства, которые не совместимы с целями установления такого мира.
Such activity reveals Israel’s hidden agenda: the establishment of a new geographic and demographic fait accompli.
Такая деятельность разоблачает скрытые намерения Израиля: создать новую ситуацию в географическом и демографическом планах и поставить всех перед свершившимся фактом.
The Japanese should know that the louder they cry about our satellite launch, the more they reveal their true intention of invading Korea.
Японцы должны знать, что чем больше они кричат о нашем запуске спутника, тем больше они разоблачают свое подлинное намерение осуществить вторжение в Корею.
Nothing reveals the negative trends in disarmament as clearly as the continued insistence that nuclear weapons are essential to national security.
Ничто не разоблачает негативные тенденции в процессе разоружения с такой ясностью, как по-прежнему выдвигаемые аргументы о том, что ядерные вооружения крайне необходимы для национальной безопасности.
A "whistleblower" is someone, usually an insider, who reveals wrongdoing within an organization to the public or to those in positions of authority.
"Подающий сигнал тревоги" - это лицо, обычно инсайдер, которое разоблачает имеющие место в организации противоправные действия перед обществом или перед теми, кто наделен властными полномочиями.
The Israelis' acts themselves reveal the falsehood of their claims and prove that the objective of these criminal military operations was decided in advance: to destroy Lebanon, put an end to patriotic resistance and terrorize the people and Government of Lebanon.
Акты израильтян сами по себе разоблачают фальшивость их же утверждений и доказывают то, что эти преступные военные операции были спланированы заранее, с тем чтобы разрушить Ливан, положить конец патриотическому сопротивлению и запугать народ и правительство Ливана.
This quote reveals a cruel and aggressive policy, absolutely contrary to international law, that this Government insists on maintaining, knowing that it causes harm and suffering and violates the human rights of an entire people.
Эта цитата разоблачает жестокую и агрессивную политику, полностью противоречащую международному праву, на проведении которой настаивает это правительство, зная, что она причиняет ущерб, приносит страдания и нарушает права человека всего народа.
A review of the trajectory of activities in recent months reveals clearly that the current Israeli regime is evidently intent on either nipping any new idea in the bud or ensuring its failure during the course of implementation.
Обзор направления их деятельности в последние месяцы со всей очевидностью разоблачает явное намерение нынешнего израильского режима либо подавлять любую новую идею в зародыше, либо обеспечивать ее провал при проведении ее в жизнь.
This latest wicked aggression has thrown a revealing light on the persistence of the conspiratorial, hostile and malicious conduct of the Saudi and Kuwaiti rulers and on their feverish attempts to undermine the constancy, the will and the heroic steadfastness of the Iraqi people.
Последний преступный акт агрессии разоблачает подлинные намерения правителей Саудовской Аравии и Кувейта, ставших на путь заговора и разжигания вражды и ненависти, и их яростные попытки подорвать решимость, волю и непоколебимость духа иракского народа.
The political context prevailing between my country and the prime mover of this draft resolution -- the United States -- is quite revealing of the intention behind it and the claim made on 11 October, as well as the media hype that followed.
Политический контекст отношений между моей страной и движущей силой этого проекта резолюции -- Соединенными Штатами -- весьма убедительно разоблачает намерения, скрывающиеся за ним и утверждением от 11 октября, а также развязанной в средствах массовой информации шумной кампанией.
Monsieur Big reveals everything!
"Месье Биг разоблачает все!".
I didn't kill vanessa. If vanessa is revealed,
Если Ванессу разоблачают,
A troublemaker should reveal herself very shortly.
Нарушитель порядка должен разоблачать себя мелкими порциями
With enough prodding, the subconscious always reveals the truth.
С хорошим пинком, подсознание всегда разоблачает правду.
And it says this next one is the "Shocking Reveal Gay Float."
Программка говорит, что следующая - "Шокирующая Разоблачающая Гея платформа"
- He didn't reveal his cover cause he wanted to get our sources.
- Он не хотел себя разоблачать, чтобы отследить источник.
People throw away the most revealing things, and all you have to do is look.
Люди выбрасывают самые разоблачающие предметы, достаточно только взглянуть.
Well, yeah, the internet is, is knowing for revealing people's hidden sexual identities. Yeah.
Да, в интернете часто разоблачаются люди, скрывающие свою истинную сексуальную ориентацию.
I did not plan to reveal myself to you, but recent events have forced my hand.
Я не планировал разоблачать себя, но недавние события вынудили меня сделать это.
These are called the revealed messages.
Они называются откровением.
That is, at best, hardly a revealing statement.
В лучшем случае это заявление нельзя назвать откровением.
(b) Disparaging or belittling any divinely-revealed religion or its adherents;
b) унижения или умаления любой религии божественного откровения или исповедующих ее;
Muslims believe that the source of heavenly messages revealed by God to his prophets is one.
Мусульмане считают, что есть только один источник божественных откровений, которые были открыты пророку Господом.
The Palestinian Observer's callous manipulation of this despicable libel is revealing.
Откровенный цинизм, позволяющий палестинскому наблюдателю манипулировать клеветнической информацией столь низкого пошиба, говорит сам за себя.
There can be no more revealing indication of Armenia's participation in the aggression against Azerbaijan and its strategic aims.
Более откровенно сказать об участии Армении в агрессии против Азербайджана и ее стратегических целях нельзя.
That was unusual; most countries were hesitant to include such revealing information, even if it concerned the past.
Это необычно; большинство стран не решаются включать такую откровенную информацию, даже если она относится к прошлому.
The Secretary-General's report no doubt stands as a suitable and revealing proposal for analysis of the future.
В этой связи доклад Генерального секретаря, несомненно, является подходящей и откровенной основой для критического анализа будущих проблем.
Revealed your opinion is.
Откровенно мнение твое.
It was substantive, revealing.
Она реальная, откровенная.
It's not too revealing?
Оно не слишком откровенное?
Oh Stella, how revealing.
О, Стелла, как откровенно.
That top was way too revealing.
Тот топ слишком откровенный.
It was a bit too revealing.
Это было слишком откровенно.
-This isn't too revealing, is it?
- Не слишком откровенно, а?
But she's been quite revealing.
Но она была довольно откровенна.
Ok, but why the revealing photos?
Хорошо, но к чему откровенные фото?
Now it's time for the big reveal.
А теперь пришло время для откровения.
A saying by the Prophet banning exposing a Muslim or revealing his secrets
Изречение Пророка о недопустимости разоблачения мусульманина или раскрытия его тайн
The Supreme Court of the Commonwealth of the Bahamas hears and provides remedies for matters that reveal the unlawful contravention of this position.
Верховный суд Содружества Багамских Островов рассматривает дела, связанные с разоблачением незаконного нарушения этой позиции, и обеспечивает надлежащие средства правовой защиты.
Nasser Zarafchan, a lawyer for family members in the serial murders case, is being sued for "revealing" flaws in the verdict of that trial.
Нассер Заравхан - адвокат членов семьи по делу о серийных убийствах - преследуется в судебном порядке за "разоблачение" изъянов в вердикте по данному судебному делу.
The danger to undercover agents is significant, however, as they are the last to know when their identity is revealed, exposing them to the risk of serious injury or death.
Однако это связано с большой опасностью для законспирированных агентов, так как в случае разоблачения, о котором сами они узнают последними, им грозит смерть или тяжкие увечья.
The Office also supported many other important film and cultural projects dealing with the revealing of gender stereotypes and the affirmation of the creativity of women.
Управление также оказало поддержку многим другим важным кинематографическим и культурным проектам, направленным на разоблачение гендерных стереотипов и раскрытие творческого потенциала женщин.
The sort of foreign military adventurism and intimidation, prompted by outside commercial and industrial interests, which once took years to be fully revealed, nowadays can be easily exposed.
Иностранный военный авантюризм и акты запугивания, подстегиваемые иностранными коммерческими и промышленными кругами, для полного раскрытия сути которых когда-то требовались годы, сейчас легко поддаются разоблачению.
The participation of victims in legal proceedings is limited, and there are no provisions to reveal the involvement of third parties, such as the security forces, who have reportedly played an integral part in supporting human rights violations carried out by paramilitaries.
Участие жертв в судебном разбирательстве ограничено, и не существует положений для разоблачения причастности к делу третьих сторон, таких, как сотрудники служб безопасности, которые, по имеющимся сообщениям, играли ключевую роль, поддерживая совершение военизированными группировками нарушений прав человека.
It stands on the four pillars of the European Union Counter-Terrorism Strategy from 2005: preventing radicalization (prevent), operative actions and revealing financing of terrorism (pursue), protecting citizens and critical infrastructure (protect), and preparedness and consequence management (respond).
Она опирается на четыре компонента контртеррористической стратегии Европейского союза от 2005 года: предотвращение радикализации (предотвращать), оперативные действия и разоблачение случаев финансирования терроризма (преследовать), защита гражданского населения и важнейших объектов инфраструктуры (защищать) и обеспечение готовности и управление последствиями (реагировать).
For instance, the Special Rapporteur was informed that the press was extremely limited in its attempts to reveal wrongdoings on the part of public officials, particularly at the local level, as the owners of certain publications feared the negative impact of such coverage on their future business relations.
Например, Специальному докладчику стало известно о том, что возможности органов печати крайне ограничены, когда они пытаются разоблачить противоправные действия государственных должностных лиц, особенно на местном уровне, поскольку владельцы некоторых изданий опасаются негативных последствий таких разоблачений для своих будущих деловых отношений.
Film the big reveal?
Снимем большое разоблачение?
Scandal Revealed by Journalist
Скандал, разоблаченный журналистом
All right, the big reveal.
Так, грандиозное разоблачение. Все.
How revealing was it, exactly?
Разоблачение до какой степени?
And now, for the big reveal.
А теперь – великое разоблачение!
I just loved the big reveal.
Я просто обожаю разоблачения.
They want me to be "raw and revealing"
Они хотят "необычного и разоблачения"
This is why I waited to reveal myself.
Вот почему я повременила с разоблачением своего настоящего имени
It was completely unprofessional, my revealing what I did about Christian.
Это было совершенно непрофессионально, мое разоблачение Кристиана.
A recent evaluation revealed that three quarters of those commitments had been honoured or were in the process of being addressed.
Как показала недавняя оценка, три четверти этих обязательств уже выполнены или находятся в процессе выполнения.
Data reveal that the working poor constitute one quarter of the employed labour force in developing countries.8
Данные свидетельствуют о том, что в развивающихся странах работающие бедняки составляют одну четверть занятой рабочей силы8.
In that regard, the Fourth World Conference on Women had revealed the valuable contribution to be made by NGOs.
В этом плане четвертая Всемирная конференция по положению женщин предоставила возможность установить, насколько важным является вклад, который вносят НПО.
Fourth, the report reveals that the assessment team was not given the opportunity to visit installations located East of the line of contact.
В-четвертых, из доклада видно, что группе по оценке не была предоставлена возможность посетить объекты, расположенные к востоку от линии соприкосновения.
The UNDP/Government poverty study revealed that about every fourth household is struggling below the poverty line.
Проведенное правительством при содействии ПРООН исследование проблемы нищеты показало, что почти четверть домашних хозяйств страны находится за чертой бедности.
Immediately after Annapolis, it was also revealed that Israel was pressing on with its colonization campaign, in grave breach of the Fourth Geneva Convention.
Сразу же после Аннаполиса выяснилось и то, что Израиль спешно наращивает кампанию колонизации, грубо нарушая Четвертую женевскую конвенцию.
A recent report by UNAIDS reveals that three-quarters of those who are infected in the 15-24 age range are females.
В последнем докладе ЮНЭЙДС говорится, что среди инфицированных лиц в возрастной группе 15 - 24 года три четверти составляют женщины.
A recent survey of giant transnational corporations reveals that one of every four obtains its critical software requirements from India.
Как показал недавно проведенный обзор крупнейших транснациональных корпораций, каждая четвертая из них получает свое основное программное обеспечение из Индии.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test