Translation examples
In accordance with normal insurance practice, there followed multiple layers of retrocession.
В соответствии с обычной страховой практикой за этим последовал целый ряд ретроцессий.
If the reinsurance policy holder itself is a reinsurer, the business is called "retrocession".
Если владелец полиса перестрахования сам по себе является перестраховщиком, то такая деятельность называется "ретроцессией".
Moreover, the International Court of Justice had rejected the concept of territorial retrocession in the process of decolonization.
Кроме того, Международный Суд заявил о неприменимости концепции ретроцессии территории в контексте деколонизации.
Further, the International Court of Justice has rejected the concept of territorial retrocession in the process of decolonization.
Кроме того, Международный Суд заявил о неприменимости концепции ретроцессии территории в процессе деколонизации.
In the event of a claim against the reinsurance company, the latter may call upon the retrocessionaire to pay in accordance with the retrocession agreement.
В случае возникновения требований к компании перестрахования она может потребовать от ретроцессионера уплатить необходимую сумму в соответствии с соглашением о ретроцессии.
Under a retrocession agreement, the policyholder is a reinsurance company that passes on or "cedes" its risks to the retrocessionaire in consideration of a premium.
В соответствии с соглашением о ретроцессии страхователем является компания перестрахования, которая передает или "переуступает" свои риски ретроцессионеру, выплачивая ему страховую премию.
Domestic and cross border Reinsurance (including retrocession): Premiums written and reinsurance service charge (RISC) in 2004, Mill. Euro
Национальное и трансграничное перестрахование (в том числе ретроцессия): Заявленные страховые премии и платежи за услуги по перестрахованию (ПУПС) в 2004 году, млн. евро
The residual of 7.706 Mill. Euro is the value of reinsurance services provided by (domestic) reinsurers to other domestic reinsurers (domestic retrocession).
Остаток в размере 7 706 млн. евро представляет собой стоимость услуг по перестрахованию, предоставляемых (национальными) перестраховщиками другим национальным перестраховщикам (внутренняя ретроцессия).
Gibraltar, which was a Non-Self-Governing Territory, should be decolonized in accordance with the principle of self-determination, and not with that of territorial retrocession.
Поэтому деколонизация Гибралтара, являющегося несамоуправляющейся территорией, должна осуществляться в соответствии с принципом самоопределения, а не принципом переуступки территории.
Gibraltar, as a Non-Self-Governing Territory, could be decolonized only through a process of self-determination, not by territorial retrocession or any other process.
Гибралтар как несамоуправляющаяся территория может быть деколонизован только посредством процесса самоопределения, а не переуступки территории или любого другого процесса.
24. However, Spain declared its agreement with the United Nations doctrine on Gibraltar. He wondered how the principle of retrocession of territory, which had never been recognized in any official document of the Organization, could override that of self-determination.
24. Тем не менее Испания заявляет о своем согласии с доктриной Организации Объединенных Наций, касающейся Гибралтара, хотя принцип переуступки территории, не закрепленный ни в одном из официальных документов, не может главенствовать над принципом самоопределения.
Spain would continue to oppose any initiative that would lead to the question of Gibraltar being settled other than in accordance with the retrocession clause of the Treaty of Utrecht, which had established Spain’s right to exercise sovereignty over Gibraltar, should the latter cease to be British, pursuant to the consultations it had held with the United Kingdom in Brussels, the tenets of the United Nations and the decisions of the General Assembly.
Испания будет всегда возражать против любой инициативы, которая могла бы помешать решению вопроса о Гибралтаре в соответствии со статьей о переуступке в Утрехтском договоре, в котором уже было оговорено ее приоритетное право на осуществление суверенитета над Гибралтаром в том случае, если прекращается его британская принадлежность, с результатами консультаций, проведенными с Соединенным Королевством в Брюсселе, с доктриной Организации Объединенных Наций и с решениями Генеральной Ассамблеи.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test