Translation for "result of error" to russian
Translation examples
However, in order first to ascertain whether the outlier status is the result of error, the Panel directed that all outlier amounts claimed should be reviewed for data error and amended, if appropriate, prior to application of the model.
Однако, для того чтобы сразу определить, не является ли такой выпадающий статус результатом ошибки, Группа распорядилась о том, чтобы все резко отличающиеся суммы, истребуемые в качестве компенсации, рассматривались на предмет наличия ошибки в данных и при необходимости исправлялись до применения модели.
The question of whether incidents involving the Israeli armed forces that occurred between 27 December 2008 and 18 January 2009 are likely to be the result of error, the activities of rogue elements or a deliberate policy or planning depends on a number of factors, including the degree and level of planning involved, the degree of discretion field commanders have in operations, the technical sophistication and specification of weaponry, and the degree of control commanders have over their subordinates.
1178. Вопрос о том, являются ли инциденты с участием израильских вооруженных сил, имевшие место в период с 27 декабря 2008 года по 18 января 2009 года, результатом ошибки, деятельности элементов, вышедших из-под контроля, либо обдуманной политики или планирования, зависит от ряда факторов, включая степень и уровень планирования, степень свободы действий, которая предоставлена полевым командирам при проведении операций, техническое совершенство и характеристики вооружений и степень, в которой командиры могут контролировать действия своих подчиненных.
369. Also, the right to compensation may be exercised by a person on whom a penalty is imposed before the decision on the minor offence becomes effective if the appeal results in the proceedings being abandoned; a person detained while the proceedings for the minor offence are going on but which have eventually been dropped; a person who has completed his/her prison sentence and who, upon an exceptional remedy or appeal against the decision by which enforcement was ordered before the decision goes into effect, is pronounced a prison sentence that is shorter than the sentence he/she has already served; or by a person who has been detained without grounds longer than permitted by the law as a result of error and unlawful handling of the case by the assigned judge (art. 300).
369. Кроме того, правом на компенсацию может воспользоваться лицо, которому назначена какая-либо мера наказания до вступления в силу решения по мелкому правонарушению, если в результате апелляции производство прекращается; лицо, содержащееся под стражей во время судопроизводства по мелкому правонарушению, которое в конечном счете прекращается; лицо, отбывшее тюремное заключение и которому, после использования какого-либо исключительного средства правовой защиты или подачи апелляции на решение, посредством которого было вынесено постановление о приведение его в исполнение, до вступления решения в силу, выносится приговор в виде тюремного заключения на более короткий срок, чем срок, который оно уже отбыло; или лицо, которое необоснованно содержалось под стражей дольше, чем это допускается законом, в результате ошибки и неправомерного рассмотрения дела назначенным судьей (статья 300).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test