Translation for "resting room" to russian
Translation examples
This includes day-care centers, rest rooms and separate washrooms for women.
Сюда относятся центры дневного ухода за детьми, комнаты отдыха и отдельные санитарные помещения для женщин.
They started driving, stopping twice, first at the 6th Tank Battalion rest room and then at an army guest house in Minbu.
В пути они дважды останавливались, в первый раз - в комнате отдыха шестого танкового батальона, а затем в армейской гостинице в Минбу.
(a) The office room, the rest room and the amusement room of the Neutral Nations Supervisory Commission in Panmunjom under our control shall be sealed completely;
a) служебное помещение, туалет и комната отдыха Комиссии нейтральных стран по наблюдению в Пханмунджоме, находящиеся в нашем ведении, будут полностью опечатаны;
294. The Factories and Machineries Act 1967 requires that a rest room for women must be provided in any factory where 15 or more women are employed.
294. В соответствии с требованием Закона о фабриках и оборудовании 1967 года, на любой фабрике, где занято 15 или более женщин, для них должна быть оборудована комната отдыха.
In contrast, there were those who saw a worshipper from the early morning prayer service (Shaul Kandy) who entered the Tomb, on his way from the rest room, while the stream of Muslim worshippers was rushing forth to get outside.
Напротив, некоторые видели верующего, участвовавшего в богослужении рано утром (Шауль Канди), который вошел из комнаты отдыха в Гробницу в то время, как большое количество мусульманских верующих ринулись к выходу.
The Project, which is based on the Federal Constitution, aims at ensuring special treatment to the physically disabled, elderly, pregnant and nursing women, and people carrying infants, in government offices and concessionaires of public services, public areas, rest rooms, and transportation, by defining penalties to perpetrators.
Данный проект, основывающийся на Федеральной конституции, предусматривает особое отношение к инвалидам, пожилым людям, беременным и кормящим матерям, а также к лицам с малолетними детьми в государственных учреждениях и общественных службах, в общественных местах, комнатах отдыха и на транспорте; для нарушителей устанавливается соответствующее наказание.
The Guidelines highlight, among others things, the responsibility of employers to ensure proper working conditions, which include adequate lighting, resting rooms, lockers, clean restroom facilities, housing and recreation facilities (for a manufacture with more than one thousand employees), the rights and obligations of employers and employees; recruitment and promotion, trainings and career development, retrenchment, social protection, complaints procedures and other related matters.
В этих руководящих принципах подчеркивается, в частности, ответственность работодателей за обеспечение надлежащих условий труда, которые предусматривают необходимое освещение, наличие комнат для отдыха, раздевалок, средств по уборке комнат отдыха, жилья и условий для отдыха (для предприятий, где занято свыше тысячи человек), права и обязанности работодателей и трудящихся; прием на работу и повышение в должности, подготовку и служебный рост, сокращение расходов, социальную защиту, процедуры обжалования и другие связанные с этим вопросы.
Everyone returned from the rest room?
Все вернулись из комнаты отдыха?
Grandma said that she saw you drunk, sleeping with a guy in a rest room at a disco
Бабушка говорила, что видела как ты пьяная спала с парнем в комнате отдыха на дискотеке.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test