Translation for "respondent" to russian
Respondent
noun
Respondent
adjective
Translation examples
(a) the respondent committed adultery and the petitioner finds it intolerable to live with the respondent;
а) ответчик нарушил супружескую верность, и истец считает недопустимым продолжать совместную жизнь с ответчиком;
It will prevent the respondent from:
Он не разрешает ответчику:
Provide for orders against a respondent to be enforceable against the respondent/debtor's trade or business name or against a respondent/debtor's share of a partnership;
обеспечивать принудительное исполнение распоряжений, касающихся ответчика, в ущерб принадлежащей ответчику/должнику торговой фирмы или предприятия либо в ущерб принадлежащей ответчику/должнику доли в товариществе;
The respondent appealed.
Ответчик обжаловал решение.
H. Respondent's brief
H. Записка ответчика
We are the first responders.
МЫ- первые ответчики.
Both respondents were distressed.
Оба ответчика были нуждающимися.
Respondent's exhibit four, Counselor.
- Вещественное доказательство №4 от ответчика, Советник.
Who is the barrister representing the responder?
Кто барристер, представляющий ответчика?
Finbar, you're the son of the respondent.
Финбар, ты сын ответчика.
We are the responders, not the instigators.
Мы ответчики, не зачинщики.
The respondent has access to guns.
Ответчик имеет доступ к оружию?
Officer, take the respondent into custody.
Офицер, проводите ответчика в камеру.
Rod, Nancy Crozier for the respondent, Blowtorch.
Род, Нэнси Кроужер, юрист ответчика, "Блоуторч".
Respond to any questions
Отвечает на любые вопросы
(a) Respond to country demand;
a) отвечали бы потребностям страны;
PERSON RESPONDING TO THIS QUESTIONNAIRE:
ЛИЦО, ОТВЕЧАЮЩЕЕ НА НАСТОЯЩИЙ ВОПРОСНИК:
Canada is not required to respond.
245. Канаде не требуется отвечать на этот вопрос.
Name of person responding to this survey:.
Фамилия лица, отвечающего на вопросник:
Israel responded mostly with airstrikes.
Израиль отвечал в основном авиаударами.
The Special Rapporteur regrets that many Governments fail to respond to urgent appeals or respond solely to some selected appeals.
Специальный докладчик сожалеет о том, что многие правительства не отвечают на призывы к незамедлительным действиям либо отвечают лишь на некоторые из них.
Listen think respond Listen think respond!
Слушай, думай, отвечай. Слушай, думай, отвечай.
Focus. Women respond when you respond to them.
Женщины отвечают тогда, когда ты отвечаешь им.
Someone's responding.
Кто-то нам отвечает.
- And you responded.
- ... И ты отвечала.
Ron looked rather startled at this view of the matter but was saved the trouble of responding by the arrival of his father and eldest brother.
Рон явно не ожидал такого отклика на событие, но от необходимости что-то отвечать его избавило появление отца и старшего брата.
“Seamus reckons Harry’s lying about You-Know-Who,” said Ron succinctly, when Harry did not respond.
— Симус считает, что Гарри врет про Сама-Знаешь-Кого, — коротко объяснил Рон, когда стало ясно, что Гарри отвечать не желает.
Harry responded with further Stunning Spells: Red and green collided in midair in a shower of multicolored sparks, and Harry thought wildly of fireworks, and the Muggles below who would have no idea what was happening—
Гарри отвечал им Оглушающими заклятиями: струи красного и зеленого огня сталкивались в воздухе, рассыпаясь многоцветными искрами, и в голове Гарри мелькнула диковатая мысль о маглах внизу и видимых ими фейерверках…
If so, how did the Government respond?
Если это так, то как на это реагирует правительство.
Yet how did the community of nations respond?
Однако как реагирует сообщество наций?
Are donors slow to respond to consolidated appeals?
Или доноры медленно реагируют на консолидированные призывы?
The primary responders are national and local authorities.
Первыми реагируют национальные и местные власти.
Regional forums are responding to the Honduran crisis.
Региональные форумы реагируют на кризис в Гондурасе.
Indeed, the international community has been responding favourably.
И международное сообщество реагирует позитивно.
She responds to individual complaints by communicating these to Governments.
Она реагирует на индивидуальные жалобы, препровождая их правительствам.
It is not known how recipients respond to this event
неизвестно, сколько получателей реагируют на данное событие;
How does the public of the affected Party/Parties respond?
Как реагирует общественность затрагиваемой Стороны/Сторон?
Goods of this type respond to heat and may also respond to shocks and/or impacts.
Грузы этого типа реагируют на тепло и могут также реагировать на толчки и/или удары.
Respond exactly how?
Как именно реагируют?
Pupils aren't responding.
Зрачки не реагируют.
Driver's not responding.
Водитель не реагирует.
- BOP's not responding.
- Предохранитель не реагирует.
He saw the movement, or heard sound, and responded in less time than another dog required to compass the mere seeing or hearing.
Увидит движение, услышит звук – и реагирует на них раньше, чем другая собака успела бы сообразить, в чем дело.
выступающий в качестве ответчика
adjective
In New York, UNDP and UNICEF act as respondents for their own staff members.
В НьюЙорке ПРООН и ЮНИСЕФ выступают в качестве ответчиков по делам своих собственных сотрудников1.
On the other hand, if they are the respondents, both spouses must be represented.
В то же время, если супруги выступают в качестве ответчиков, то представительство брачного союза осуществляют оба супруга.
The Commission must also decide where to include the discussion of the situation of consumers as respondents.
Комиссия также должна решить, куда включить вопрос об обсуждении положения потребителей, выступающих в качестве ответчиков
308. In two notes to the Board, the Secretary/CEO provided information on 15 judgements where the Pension Board had been the respondent.
308. В двух записках в Правление секретарь/ГАС проинформировал о 15 решениях по делам, в которых Правление Пенсионного фонда выступало в качестве ответчика.
There was no reason to abandon the principle, established in the Nottebohm case, that the claimant's nationality must be opposable to the respondent State.
Нет никаких причин отказываться от установленного в деле Nottebohm принципа, согласно которому гражданство заявляющего требование лица должно противопоставляться выступающему в качестве ответчика государству.
The Heritage Front was fined Can$5,000 and the individual respondents were sentenced to terms of imprisonment ranging from one to three months.
Организация "Херитидж франт" была оштрафована на 5 000 канадских долларов, а выступавшие в качестве ответчиков отдельные лица были приговорены к тюремному заключению на срок от одного до трех месяцев.
The respondent in the arbitration proceedings did not appear in the enforcement proceedings, but the Australian Company did, objecting to the award's enforcement against it.
Компания, выступавшая в качестве ответчика в рамках арбитражного разбирательства, на рассмотрение иска о приведении в исполнение арбитражного решения не явилась, а австралийская компания явилась и заявила протест против исполнения арбитражного решения.
Insofar as they interact with "staff members", it is conceivable that incidences will occur in which they would be subject to appear before the United Nations Dispute Tribunal and the United Nations Appeals Tribunal as respondents.
Поскольку они взаимодействуют с <<сотрудниками>>, вполне вероятно возникновение случаев, когда им потребуется выступать в качестве ответчиков в Трибунале по спорам Организации Объединенных Наций и Административном трибунале Организации Объединенных Наций.
- Occupation order, which grant exclusive right to the victim of domestic violence to live in the residence belonging to the aggrieved spouse, the respondent spouse or both of them
- о порядке временного пользования жильем: Закон предоставляет жертве насилия в семье исключительное право на проживание в помещении, принадлежащем супругу, являющемуся пострадавшей стороной, супругу, выступающему в качестве ответчика, или им обоим;
42. Since the late 1980s, however, the Court has not only emphasized the liability of the State but also the personal liability of State officers named as respondents in petitions under article 11.
42. Однако с конца 80-х годов Суд подчеркивал не только ответственность государства, но и личную ответственность должностных лиц, выступающих в качестве ответчиков по жалобам, представленным в соответствии со статьей 11.
A majority of respondents (82 per cent) rate staff responsiveness as "excellent" or "good".
Большая часть респондентов (82%) оценивают отзывчивость сотрудников как "прекрасную" или "хорошую".
Development of an explicit distributional summary measure for responsiveness, using survey data for individual respondents.
Разработка прямого распределительного суммарного показателя "отзывчивости" на основе данных обследования индивидуальных респондентов.
A total of 12 out of 14 member-survey respondents say that they are satisfied overall with the Division, and high ratings are given for staff responsiveness, timeliness of assistance and quality of work.
Двенадцать из 14 респондентов в рамках обследования членов Совета сказали, что они в целом удовлетворены работой Отдела, и высокие оценки получили отзывчивость сотрудников, оказание своевременной помощи и качество работы.
44. The Algerian people, who were traditionally hospitable and supportive and had themselves experienced exile during their war of national liberation, responded favourably to those who sought refuge and protection.
44. Традиционно гостеприимный и отзывчивый, познавший на собственном опыте в ходе своей национально-освободительной борьбы, что такое изгнание, алжирский народ предоставляет убежище и защиту всем, кто его об этом просит.
As a small island and a least developed country, similarly susceptible to instability, we strongly feel that the United Nations must better respond to Member States' concerns, irrespective of political affiliations.
Наша страна, являясь малой, островной и одной из наименее развитых, в значительной мере подверженной нестабильности, твердо убеждена, что Организации Объединенных Наций надлежит быть более отзывчивой к чаяниям ее государств-членов, независимо от их политической ориентации.
Unit staff additionally receive high ratings, with all respondents claiming the working relationship between the Unit and the Special Committee is excellent or good, and most rating staff responsiveness, knowledge and availability highly.
Кроме того, сотрудники Группы получают высокие оценки, причем все респонденты утверждают, что рабочие отношения между Группой и Специальным комитетом являются отличными или хорошими, и большинство из них высоко оценивают отзывчивость, знания и доступность персонала.
Non-governmental organization survey respondents note that Division staff are not consistently responsive or timely in their assistance, and a few say that the Division does not adequately consult with non-governmental organizations or have a good working relationship with civil society.
Респонденты в рамках обследования неправительственных организаций отмечают, что сотрудники Отдела не всегда бывают неизменно отзывчивыми или оперативными в плане оказания помощи, а некоторые говорят, что Отдел недостаточно консультируется с неправительственными организациями или имеет хорошие рабочие отношения с гражданским обществом.
They're alert, they respond.
Они внимательны, отзывчивы.
They're really responding, even Claire.
Такие отзывчивые, даже Клэр.
Making extra money, I'm happy, and these college girls are really responding.
Зарабатывая больше денег, я счастлив. И эти девушки из колледжа действительно отзывчивые.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test