Translation for "respites" to russian
Respites
verb
  • давать отсрочку
  • доставлять временное облегчение
Translation examples
In some areas respite does appear likely.
В некоторых областях, как представляется, вероятна передышка.
Unfortunately, the respite was all too short.
Однако передышка, к сожалению, оказалась слишком краткой.
No respite was evident during the holy month of Ramadan.
Никакой передышки не было заметно даже во время священного месяца Рамадан.
Our region needs a respite and a peaceful period to make up for the lost time.
Для того чтобы наверстать упущенное время, нашему региону необходимы передышка и мирный период.
Humanitarian assistance will provide a necessary but temporary respite from our country's suffering.
Гуманитарная помощь даст нашей стране необходимую, хоть и временную передышку от страданий.
In addition, it exploited the respite provided by the peace talks, strengthening and reinforcing its units.
Кроме того, он использовал передышку, предоставленную мирными переговорами, для укрупнения и усиления своих подразделений.
Sometimes, I used to be given some respite for taking my meals, but there was no possibility of rest at all.
Иногда мне давали небольшую передышку для приема пищи, однако никаких возможностей для отдыха не было.
A period of stability and respite from natural disasters has helped to improve the humanitarian situation.
Период стабильности и передышка, в связи с отсутствием стихийных бедствий, способствовали улучшению гуманитарной ситуации.
Although weakened by internal divisions, Al-Shabaab should not be given respite to recover and regroup.
Хотя противоречия внутри <<Аш-Шабааба>> подорвали его потенциал, нельзя давать ему передышку для восстановления и перегруппировки.
A brief respite. For now.
Пока что - короткая передышка.
We adjourn... for a respite.
Мы прервемся... дадим передышку.
- The respite is most welcome.
- Эта передышка самая желанная
The respite would be most welcome.
Был бы рад передышке.
Do you need a respite, ma'am?
Вам нужна передышка, мадам?
Well, our respite is over.
Что ж, наша передышка окончена.
I thought I was your respite.
Я думал, что твоя передышка.
Seeking some respite from the darkness?
Ищешь небольшую передышку от тьмы?
I-I could use a little respite.
Мне не помешала бы передышка.
As a result, it took him 10 months to get the respite.
В результате этого ему потребовалось десять месяцев для того, чтобы получить отсрочку.
According to such a respite all the projects will end in March 2012.
С учетом этой отсрочки осуществление всех проектов будет завершено в марте 2012 года.
Respite services for families with disabled members or with special needs.
- Предоставление отсрочки по платежам семьям, в которых есть инвалиды, и семьям с особыми потребностями.
- the introduction of respite services for families who have members with disabilities or special needs.
- предоставление отсрочки по платежам семьям, в состав которых входят инвалиды или лица с особыми потребностями.
Before the Migration Board he stated that it had taken him 10 months to get 3 months respite for doing military service; however, during a visit to the Swedish Embassy in 1998, he instead stated that he had received a respite until 2000.
Совету по миграции он заявил, что потратил десять месяцев на то, чтобы получить трехмесячную отсрочку от прохождения воинской службы; однако во время посещения шведского посольства в 1998 году он указал, что получил отсрочку до 2000 года.
If it is proved that he is unable to provide maintenance, the cadi shall grant him a period of respite of up to three months.
Если доказано, что он не в состоянии обеспечивать содержание, кади предоставляет мужу отсрочку на срок до трех месяцев.
By applying the principle of the ekecheria, the world can at least hope for some respite, however temporary, from the killing and destruction which accompany conflict.
Соблюдая принцип "экэхэрии", мир может, по крайней мере, надеяться на некоторую, хотя бы временную, отсрочку от убийств и разрушений, сопровождающих конфликты.
2. If his inability to do so is proven or if he is absent, the cadi shall grant him a period of respite of not more than three months.
2. В случае если его неспособность обеспечивать содержание доказана или в случае его отсутствия, кади предоставляет ему отсрочку на срок не более трех месяцев.
Give him a respite.
Отсрочку бы ему...
Can't I have a respite?
А можно отсрочку?
- Did you profit from your respite?
- Ты доволен своей отсрочкой?
- But I leave no respite.
- Но я не предоставляю отсрочку.
Can't I have a respite till the spring?
Можно отсрочку до весны?
We could all do with a respite.
Мы могли бы все сделать с отсрочкой.
The respite allows me to attend to some business.
Отсрочка мне дана, чтобы выполнить некоторое дело.
I beg for a brief respite - a day or two's grace!
Я прошу день или два отсрочки!
This is but a respite from my stewardship of the company.
Это - всего лишь отсрочка от моего управления компанией.
But I beg you for a day or two respite.
Но я умоляю вас об отсрочке на день-два.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test