Translation examples
We believe that the exchange of opinions and the presentation of proposals within the Organization should never lose the fair and respectful character that has always typified such exchange.
Мы считаем, что обмен мнениями и выдвижение предложений в Организации всегда должны проходить в атмосфере добропорядочности и уважения.
Those courses should focus on the issues of freedom, protection of the common good, honesty, integrity, respect, understanding, tolerance and inclusion.
Эти курсы должны концентрировать внимание на вопросах свободы, защиты общих добродетелей, честности, добропорядочности, терпимости и участия.
102. With respect to the classification of the offence of debauchery, the subjective element that stipulated that the victim should be an "honest woman" was removed.
102. Что касается квалификации такого вида преступления, как изнасилование, то из его определения был устранен такой субъективный элемент, как то, что жертва преступления должна быть "добропорядочной женщиной".
The restoration of family values and clean-living, harmonious families in which it is the duty of children to respect and care for their parents is a principal objective of national renaissance.
Восстановление семейных ценностей, добропорядочной гармоничной семьи, в которой уважение, почитание родителей является долгом детей, признается главной задачей национального возрождения.
64. The system of organization of work and remuneration of imprisoned persons contradicts the essence of the law on the serving of punishment, namely "consistently educating the convict to lead the life of a respectable citizen".
64. Система организации и оплаты труда заключенных противоречит сути Закона об отбывании наказания, как-то: "последовательное воспитание заключенного с тем, чтобы он мог жить как добропорядочный гражданин".
Other conditions are that he/she has led a respectable life, his/her livelihood is considered secured and he/she has sufficient knowledge of the Finnish or Swedish language.
К числу других требований, предъявляемых к лицам, желающим натурализоваться, относятся добропорядочный образ жизни, прочное материальное положение и достаточное знание финского или шведского языка.
The promotion of and respect for human and trade union rights, health and safety, environmental protection and the promotion of good relationships with local mine communities are pivotal to the agreement.
Поощрение и уважение прав человека и профсоюзов, охрана здоровья и безопасность труда, защита окружающей среды и развитие добропорядочных отношений с местными общинами шахтеров -- вот те основные принципы, которые легли в основу соглашения.
A very significant advantage of sport is its effectiveness in inspiring youth with the positive ideals of national and community service, as well as promoting the values of equity, tolerance, respect for rules, fair play, hard work, healthy competition and good character.
Очень важным преимуществом спорта является то, что он эффективно прививает молодежи позитивные идеалы служения национальным и общественным интересам, а также укрепляет идеи равенства, терпимости, уважения правил, справедливости, напряженного труда, здорового соперничества и добропорядочности.
15. One example of the commitment of this industry at the international level to the global public good, respect for governance measures, scientific integrity and scientific stewardship can be found in the Charter of Ethics of the global organisation for nuclear industry bodies, the World Nuclear Association.
15. Один пример приверженности этой отрасли на международном уровне общему публичному благу, уважению управленческих мер, научной добропорядочности и научному попечению можно найти в Уставе этики глобальной организации для органов ядерной отрасти - Всемирной ядерной ассоциации.
(e) To develop and implement policies and appropriate responses regarding the investigation and collection of evidence that take into account the unique needs and perspectives of victims of violence, respect their dignity and integrity and minimize intrusion into their lives while abiding by standards for the collection of evidence;
е) разрабатывать и осуществлять политику и соответствующие меры в отношении расследования и сбора доказательств с учетом уникальных потребностей и целей жертв насилия и необходимости уважать их достоинство и добропорядочность и гарантировать минимальное вмешательство в их жизнь, выдерживая при этом требуемые стандарты сбора доказательств;
You were a criminal, and me - respectable girl.
Вы были мошенником, я - добропорядочной девицей.
My client is a responsible business owner and respectable citizen.
Мой клиент является ответственным владельцем бизнеса и добропорядочным гражданином.
One, because it is a vile drink that turns respectable men into scoundrels.
Во-первых, этот напиток превращает добропорядочных граждан в негодяев.
I believe God prefers drunkards to a lot of respectable people.
Я верю, что бог оказывает пьяницам предпочтение перед многими добропорядочными людьми.
An apprentice waiter cannot take the liberties a respectable citizen only enjoys in private.
В этом городке младший официант не смеет позволить себе то, что добропорядочные обыватели делают лишь тайком.
The only reason Erik married me and had Danny was because Quinn wanted him to look more respectable.
Единственная причина почему Эрик вышел за меня и у нас появился Дэнни – потому что Квин хотел, чтобы тот выглядел более добропорядочным.
I am of the opinion that a ball of this kind, given by a man of good character to respectable people, can have no evil tendency.
Но, по моему мнению, подобный праздник, когда добропорядочный человек приглашает уважаемых людей, не может нести в себе дьявольское начало.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test