Translation for "resoluteness" to russian
Translation examples
The world's reaction to the atrocities was resolute then and it should be similarly resolute now.
Тогда международная реакция на такие жестокости была весьма решительной, и она должна быть столь же решительной сейчас.
We support it resolutely.
Мы решительно поддержали этот Договор.
The Committee endorses it resolutely.
Комитет его решительно поддержал.
It was prompt, resolute and consistent.
Она была быстрой, решительной и последовательной.
They are the result of resolute action.
Они являются результатом решительных действий.
It is time for resolute action.
Настало время для решительных действий.
Chile resolutely supports those proposals.
Чили решительно поддерживает эти предложения.
We stand firmly opposed to this resolution.
Мы решительно выступаем против этой резолюции.
– "These twins stand resolute."
- "Близнецы стоят решительно".
No, I was always resolute.
Нет, я всегда решительна.
Resolute command to Gold Leader.
Золотой лидер, это командование "Решительного".
I must begin a resolute assault.
Надо приступать к решительному штурму.
We should turn resolutely towards Nature.
Нам следует решительно повернуться к природе.
Garrett's in trouble. He needs to appear resolute.
Ему надо бы выглядеть решительно.
Seems my resolute reaction got her scared.
Кажется, моя решительная реакция испугала её.
His face was grim and set, but resolute.
У него был угрюмый, суровый и решительный вид.
Marmeladov banged his fist resolutely on the table.
Мармеладов решительно стукнул кулаком по столу.
I said resolutely, “And what profession are you, sir?”
Я решительно осведомился: — Какова ваша профессия, сэр?
“I'll stay alone!” he suddenly said resolutely. “And she won't come to the jail!”
— Я останусь один! — проговорил он вдруг решительно, — и не будет она ходить в острог!
“No one was beating the landlady,” she said, again in a stern and resolute voice.
— Никто хозяйку не бил, — проговорила она опять строгим и решительным голосом.
The old woman came to her senses, and her visitor's resolute tone seemed to encourage her.
Старуха опомнилась, и решительный тон гостя ее, видимо, ободрил.
“Don't worry, I won't let him, sir!” the moustached policeman said resolutely, and started after them.
— Не беспокойтесь, не дам-с, — решительно сказал усач и отправился вслед за ними.
“Well, after all, why not!” he said resolutely, left the bridge, and set off in the direction of the police station.
«Ну так что ж! И пожалуй!» — проговорил он решительно; двинулся с моста и направился в ту сторону, где была контора.
He pushed past Harry, his face turned resolutely away with the air of a man trying to resist temptation.
Он прошел мимо Гарри, отпихнув его с дороги с решительным лицом человека, пытающегося одолеть искушение.
Finally, catching himself in this interesting occupation, he came to his senses, gave a start, got up, and resolutely walked out of the room.
Наконец, поймав себя на этом интересном занятии, очнулся, вздрогнул, встал и решительно пошел из комнаты.
Congo is resolutely looking to the future.
Конго с решимостью смотрит в будущее.
This year's resolution affirms a determination
В резолюции этого года подтверждается решимость
We must all be patient and resolute.
Всем нам нужны терпение и решимость.
Our commitment remains resolute.
Наша решимость сделать это по-прежнему непоколебима.
We must be resolute in dealing with cases of non-compliance.
Мы должны проявлять решимость в случае их несоблюдения.
The new Labour government will be equally resolute.
Новое лейбористское правительство будет проявлять такую же решимость.
Nepal's commitment to human rights is resolute.
Непал преисполнен решимости добиваться осуществления прав человека.
And we are resolutely determined to get all the way to the end.
И мы преисполнены решимости довести начатое дело до конца.
Stressing its determination to ensure respect for its resolutions,
подчеркивая свою решимость обеспечить соблюдение своих резолюций,
Proof of my resolution.
Свидетель моей решимости.
- You're full of resolutions today.
- Ты сегодня полон решимости.
I am grateful for the resolution you all have shown.
Благодарю вас за решимость.
We must arm ourselves with resolution and militancy
Мы должны вооружиться твердостью и решимостью.
Not for a second will my resolution weaken.
Но моя решимость не ослабеет ни на секунду.
'Sorrow for one's sins... ..and the resolution to turn from them.
Сожаления о наших грехах и решимость отказаться от них.
...difficulties we find here is the lack of resolution.
...трудности, с которыми мы сталкиваемся в данном деле, это нехватка решимости.
My resolution and my hands I'll trust; None about Caesar
Я доверюсь решимости моей, моим рукам и никому - из Цезаревой свиты.
Only out of the agony of those losses can a new resolution be born...
Только из муки этих потерь может родиться решимость...
The lack of resolution and ability to close cases is what's going to get him fired.
Отсутствие решимости и неспособность раскрывать дела - вот, что его уволит.
Malfoy was showing less resolution than ever.
Однако решимости в Малфое явно поубавилось.
His face was especially stern, and some wild resolution was expressed in it.
Взгляд его был особенно суров, и какая-то дикая решимость выражалась в нем.
Now was the moment for her resolution to be executed, and, while her courage was high, she immediately said:
Наступила минута, когда она должна была проявить смелость, и, почувствовав прилив решимости, она поспешно сказала:
She made her first concession to the demands of practical life with great resolution when she consented to marry Ptitsin.
Она сделала свой первый практический шаг с чрезвычайною решимостью, выйдя замуж за господина Птицына;
Calling up his remaining strength and resolution, he dragged Sam to his feet, and forced his own limbs to move. Sam stumbled beside him.
Собрав остатки сил и решимости, он вздернул Сэма на ноги и ринулся вперед.
He simply felt and knew that everything had to change, one way or another, “no matter how,” he repeated with desperate, fixed self-confidence and resolution.
Он только чувствовал и знал, что надо, чтобы всё переменилось, так или этак, «хоть как бы то ни было», повторял он с отчаянною, неподвижною самоуверенностью и решимостью.
Then, about a week before the exams were due to start, Harry’s new resolution not to interfere in anything that didn’t concern him was put to an unexpected test.
Однако, когда до экзаменов осталась примерно неделя, решимость Гарри не вмешиваться ни во что его не касающееся подверглась серьезному испытанию.
Harry could not bear to hear these things, nor did he think his resolution would hold if he remained sitting beside her.
Слышать эти слова и думать о том, что, если он и дальше будет сидеть рядом с Джинни, от решимости его мало что останется, Гарри было не по силам.
and their mother talked on, of her dislike of Mr. Darcy, and her resolution to be civil to him only as Mr. Bingley’s friend, without being heard by either of them.
Поэтому они не расслышали болтовни матери о ее неприязни к мистеру Дарси и решимости обращаться с ним учтиво только ради его дружбы с мистером Бингли.
Very little was said by either; Kitty was too much afraid of him to talk; Elizabeth was secretly forming a desperate resolution; and perhaps he might be doing the same.
Впрочем, все трое говорили очень немного. Китти лишилась языка, потому что робела перед Дарси, Элизабет набиралась решимости перед неким отчаянным шагом, а он, возможно, был занят тем же.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test