Translation examples
Established institutions tend to resist change successfully.
Официальные учреждения, как правило, сопротивляются переменам, причем делают это весьма успешно.
What was needed was not to resist change, but to adapt quickly to new ways of doing things.
Необходимо не сопротивляться переменам, а быстро адаптироваться к новым возможностям практической деятельности.
This is to some extent a reflection of the influential role of military establishments, which resist change.
В некотором отношении это является отражением влиятельной роли военного комплекса, который сопротивляется переменам.
We are aware that those who have profited from the United Nations as it was structured in 1945 will resist change and continue to perpetuate their advantage.
Мы осознаем, что те, кто извлекал пользу из деятельности Организации Объединенных Наций в том виде, как она была создана в 1945 году, будут сопротивляться переменам и по-прежнему стремиться к увековечению своего преимущества.
We waste valuable resources by allowing the numerous institutions and agencies we have created over the years to jealously protect their independence and resist change when circumstances require a pooling of energies.
Мы понапрасну растрачиваем ценные ресурсы, позволяя многочисленным институтам и учреждениям, которые мы создали за многие годы, ревниво отстаивать свою независимость и сопротивляться переменам, в то время как обстоятельства требуют объединения усилий.
Finally, leader Nelson Mandela and President De Klerk did not fail to note the dangers facing the transition in South Africa, as the democratization process continues to raise concerns among minorities and among factions who are still resisting change.
Наконец, лидер Нельсон Мандела и президент де Клерк не смогли не отметить опасности, существующей в переходный период в Южной Африке, поскольку процесс демократизации по-прежнему вызывает проблемы среди меньшинств и фракций, которые все еще сопротивляются переменам.
Those who resisted change were refusing to accept that Puerto Rico was, in reality, a colony and that the people longed to join the community of nations and benefit from political sovereignty, while maintaining friendly relations with the United States and citizenship of both.
Те, кто сопротивляется переменам, отказываются признать, что Пуэрто-Рико действительно является колонией и что народ стремится стать членом сообщества наций и пользоваться политическим суверенитетом, одновременно сохранив дружественные отношения с Соединенными Штатами Америки и гражданство обоих государств.
In the area of disarmament, armed with the very same tools that created the globalized world, coupled with our own determined resolve, we must therefore make sure that those who resist change and adhere to the immutability of doctrines best left as tragic memories of a bipolar world must find it harder not to be open to the overwhelming desire of the entire world to be free of weapons of mass destruction.
В области разоружения, опираясь на те же инструменты, с помощью которых мы создали глобальный мир, и на нашу твердую решимость, мы должны добиться, чтобы тем, кто сопротивляется переменам и придерживается непреложности доктрин, которые должны быть забыты как трагические воспоминания о двухполярном мире, было сложнее противостоять непреодолимому стремлению всего мира освободиться от оружия массового уничтожения.
In the Special Representative’s view the most serious current problem is the need to bring into line with announced government policy on freedom of expression the activities of various elements in the judiciary and the security services, as well as extrajudicial groups such as the Ansar-e Hezbollah, which are resisting change and consequently the strengthening of human rights in Iran.
По мнению Специального представителя, в настоящее время самая серьезная проблема - необходимость принятия мер к обеспечению того, чтобы различные элементы в судебных органах и силах безопасности, а также группы внесудебного преследования типа "Ансар-э-Хезбулла", которые сопротивляются переменам и, следовательно, укреплению прав человека в Иране, действовали в русле провозглашенной правительством политики обеспечения свободы выражения мнений.
There will be a tendency for bureaucracies to resist change and to allow conceptual obsolescence to spread insidiously.
Бюрократия склонна сопротивляться изменениям, что ведет к ползучему распространению устаревших концепций.
Similarly, sensitivity as distinct from vulnerability is related to resistance (the ability to resist change) and resilience (the ability to return to previous conditions after a perturbation).
Аналогичным образом восприимчивость в отличие от уязвимости связана с сопротивляемостью (способностью сопротивляться изменениям) и жизнеспособностью (способностью возвращаться в предыдущее состояние после того, как оно было возмущено).
This tendency to resist change and uphold existing institutions for the sake of identity, comfort, power and profit, is completely unsustainable.
Эта склонность сопротивляться изменениям, защищать существующие институции ради сохранения статуса кво, комфорта, власти и прибыли является совершенно иррациональной.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test