Translation examples
329. The representativeness of unions and the criteria for being representative are regulated by the Representativeness of Trade Unions Act (ZRSin, Ur. l.
329. Представительность профсоюзов и критерии определения этой представительности регулируются Законом о представительности профсоюзов (ZRSin, Ur. 1.
The Council will be more representative.
Совет будет более представительным.
:: a pluralist and representative composition,
:: плюралистический и представительный состав,
:: Establishment of representative movements
:: Создание представительных движений
100 cases is hardly representative.
Сто случаев не представительны.
It's what it represents.
Да потому что оно представительное.
You have to go over there and represent.
Тебе нужно быть там представительной.
I like "Field Representative." That sounds professional.
Мне нравится "Представитель полевого обслуживания". Представительно звучит.
Aw... I'll show you I can be the head of this not-representative- of-all-Italians family.
Я покажу тебе, что могу быть главой этой не-представительной-итальянской семьи.
You couldn't ask for a more representative group to qualify for the final stage.
Вы не могли и мечтать о более представительной группе для соревнования на завершающем этапе.
Fascism is the direct opposite of a representative democracy, which you happen to be lucky enough to live in thanks to people like our mother who defend it every single day.
Фашизм - прямая противоположность представительной демократии, а потому вы живы лишь благодаря таким людям как наша мама, которые каждый день защищают нас.
6 Representativeness and comparability
6 Репрезентативность и сопоставимость
Introductory representative study
Вводное репрезентативное исследование
- I was just being representative.
- Я была просто репрезентативна.
Bear in mind, this group is representative in terms of gender, race and, most importantly, age.
Подчеркиваю, группа репрезентативна по полу, расе и, что самое главное, возрасту.
Our political philosophy is representative democracy and social justice in a well-planned
Наша политическая философия заключается... в репрезентативной демократии, социальной справедливости и хорошо спланированной экономике.
By carefully counting the number of stars in small but representative regions of the sky we find that the total number of stars in the Milky Way is about 400 billion.
Благодаря тщательным подсчетам звезд в небольших, но репрезентативных участках неба, мы выяснили, что общее количество звезд в Млечном пути - около 400 миллиардов.
Well, all I'm saying is, we have found that our test scores are not at all representative of the student bodies and that they are just increasingly inaccurate.
Вот, что я хочу сказать, мы обнаружили, что наши контрольные тесты не совсем репрезентативны для студенческого контингета и они не точны во всевозрастающем количестве.
This is a contemptuous allegation that the Permanent Representative of the Democratic Republic of the Congo can neither prove nor substantiate.
Это утверждение -- наглая ложь, которую Постоянный представитель Демократической Республики Конго не может ни доказать, ни подтвердить.
The bold statement by the representative of Armenia about my country has caused me to ask to speak in exercise of my right of reply.
Вместе с тем наглая ложь, которую недавно высказал Постоянный представитель Армении в адрес моей страны, заставила меня выступить с ответным словом.
Israel has even blatantly refused to cooperate with the Secretary-General in sending his Special Representative to personally monitor the situation on the ground in Jebel Abu Ghneim and other occupied Palestinian territories.
Израиль нагло отказывается даже сотрудничать с Генеральным секретарем в направлении им своего Специального представителя для личного наблюдения за ситуацией на месте в Джебель-Абу-Гнейме и других оккупированных палестинских территориях.
In the light of these acts, it cannot come as a surprise that the Serbians have brazenly violated all decisions of the international community, when top officials representing that same international community have disregarded those decisions themselves.
С учетом этих действий нельзя не удивляться, что сербы нагло нарушают все решения международного сообщества, когда высокопоставленные должностные лица, представляющие это самое международное сообщество, сами не соблюдают эти решения.
5. The brazen attempt by the Permanent Representative of Solomon Islands to use the forum of the United Nations to undermine China's sovereignty, territorial integrity and the cause of reunification and to interfere in China's internal affairs has seriously violated the purposes and principles of the Charter of the United Nations and General Assembly resolution 2758 (XXVI).
5. Наглая попытка Постоянного представителя Соломоновых Островов использовать форум Организации Объединенных Наций для подрыва суверенитета и территориальной целостности Китая и дела его объединения и для вмешательства в его внутренние дела является серьезным нарушением целей и принципов Устава Организации Объединенных Наций и резолюции 2758 (XXVI) Генеральной Ассамблеи.
The alleged concern of Bernard Kouchner for the protection of the environment is yet another cynical and transparent attempt to hoodwink world public opinion and the Security Council, which confirms that the KFOR action is completely unfounded and represents the most flagrant and brazen violation of the decisions of the Security Council and the norms of international law in general.
Тот факт, что Бернар Кушнер якобы обеспокоен охраной окружающей среды, является лишь еще одной циничной и явной попыткой обмануть мировое общественное мнение и Совет Безопасности, что подтверждает, что действия СДК абсолютно необоснованны и представляют собой грубейшее и наглое невыполнение решений Совета Безопасности и нарушение норм международного права в целом.
It's a certifiable, one-stop shop for illegal drugs that represents the most brazen attempt to peddle drugs online that we have ever seen.
Это не нормально, что нелегальные препараты можно купить не выходя из дома. Это самая наглая попытка сбыта наркотиков в истории Интернета.
The following are representative examples.
Можно привести следующие наглядные примеры.
The Libyan situation is a representative case in point.
И ливийская ситуация -- наглядный тому пример.
The examples below are representative, but by no means exhaustive.
Приводимые ниже примеры имеют наглядный, но далеко не исчерпывающий характер.
For us, the United Nations represents a solid manifestation of multilateralism.
Мы считаем, что Организация Объединенных Наций является наглядным примером претворения в жизнь принципа многосторонности.
It represents a good example of interlinkages on geographic, substantive and institutional issues.
Результаты этого исследования наглядно свидетельствуют о взаимосвязи между географическими, институциональными вопросами и вопросами существа.
References to photos representing the visual interpretation are printed in black bold.
Ссылки на фотографии, используемые для целей наглядного объяснения, набраны черным жирным шрифтом.
Suicide bombings represent the most visible link between the insurgency and international terrorism.
Подрывы бомб террористами-смертниками -- это наиболее наглядная связь между повстанцами и международным терроризмом.
Set out below are representative examples of the types of engagement expected from each stakeholder group:
Ниже приводятся наглядные примеры форм ожидаемого вовлечения каждой из групп заинтересованных сторон:
Such a policy is representative of Kuwait's endeavours to create a society based on social justice and welfare.
Такая политика наглядно демонстрирует стремление Кувейта создать общество, основанное на социальной справедливости и благополучии.
The apartheid regime represented the clearest example of racial discrimination at its highest degree.
Он напоминает, что режим апартеида представляет собой самый наглядный пример расовой дискриминации в своей высшей стадии.
Today, to represent those deaths, a grim reaper will tap someone, and at that time, those students will become the living dead and remain silent for the rest of the day.
Сегодня, чтобы наглядно показать все эти смерти, смерть будет дотрагиваться до некоторых из вас, и в этот момент вы станете живыми мертвецами и будете молчать до конца дня.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test