Similar context phrases
Translation examples
They cover certain classes of payment action and actions for repossession of heritable property (that is to say, repossessions of leased property which is the subject of a heritable security).
Оно охватывает некоторые виды исков по платежам, а также иски, касающиеся восстановления во владении унаследованным имуществом (например, восстановление во владении сданного в лизинг имущества, которое является предметом закладной).
- Guarantee the result of judicial procedures relating to land rights, including rights of repossession of land;
- гарантирует результаты судебных разбирательств, связанных с правами на землю, включая право на восстановление во владении землей;
By August, some 40,000 property cases (of 230,000 repossession claims) had been solved.
К августу было закончено рассмотрение около 40 000 имущественных дел (из 230 000 исков о восстановлении во владении).
The countrywide repossession rate of 67 per cent promises nearly full implementation by the end of 2002.
Коэффициент восстановления во владении на уровне 67 процентов по всей стране говорит о возможности почти полного осуществления этой работы к концу 2003 года.
Evictions are carried out pursuant to the provisions of the law in specific cases, such as repossession and contravention by tenants of the provisions of the law.
Выселение проводится в соответствии с положениями закона в конкретных случаях, таких, как восстановление во владении жильем и нарушение жильцами положений закона.
For example, the secured creditor may be required to apply to a court for an order of repossession, which the court will issue without a hearing.
Например, обеспеченному кредитору может потребоваться обратиться в суд с ходатайством вынести решение о восстановлении во владении, которое суд выносит без проведения разбирательства.
The Special Representative notes, however, that property repossession is but one necessary step and precondition to ensuring sustainable solutions to issues of displacement.
Однако Специальный представитель отмечает, что восстановление во владении имуществом является лишь одним из необходимых шагов и предварительным условием для достижения устойчивых решений проблем перемещения.
A viable return process will require support and attention over a longer period of time, in particular to facilitate access to services and repossession of land.
Для обеспечения устойчивого процесса возвращения ему необходимо будет оказывать поддержку и уделять внимание на протяжении более продолжительного периода времени, в частности, для расширения доступа к услугам и восстановления во владении землей.
High levels of negative equity and growing mortgage arrears, albeit with very low levels of house repossession by international standards;
высокие показатели отрицательной разности между суммой залога и рыночной стоимостью имущества и растущая задолженность по ипотеке при очень низких показателях изъятия недвижимости за неуплату ипотеки по международным стандартам;
This is even more the case where the security value of the physical assets involved (e.g. a road, bridge or tunnel) is difficult to realize, given the lack of a “market” where such assets could easily be sold or act as obstacles to recovery or repossession.
Это особенно верно в тех случаях, когда обеспечительную стоимость соответствующих физических активов (например, дороги, моста или туннеля) получить весьма трудно по причине отсутствия "рынка", на котором такие активы могут быть беспрепятственно реализованы, или существование препятствий для обращения взыскания на такие активы или для вступления во владение ими.
Where's the repossession order?
Где ордер об изъятии за неплатёж?
It was repossessed, technically.
Технически, она была изъята на неплатеж.
Baby, I am this close to having the car repossessed,
Детка, я так близок к изъятию машины.
Every month we auction off repossessed storage units.
Каждый месяц мы продаем с аукциона изъятые вещи из хранилища.
It's where I gave her the notice of repossession.
Это там я предал её извещение об изъятии имущества.
Repossessing stuff... is the hardest part of my job.
Изъятие имущества за долги, это самая тяжелая часть моей работы.
The next step is gonna be repossession, and neither one of us want that, sir.
Следующим шагом будет изъятие товара, и никто из нас этого не хочет, сэр.
We have a warrant to enter your house and repossess any goods we suspect may have been obtained... illegally.
У нас ордер на доступ в дом и на изъятие всего, что могло быть куплено незаконным путем.
Housing forms for next year are due Monday... and if that bill isn't paid, this house will be repossessed.
Формы на размещение в следующем году будут сданы в понедельник, и если этот счет не будет оплачен, это здание будет изъято.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test