Translation for "repays" to russian
Repays
verb
Translation examples
The women are now in the process of repaying the loans.
В настоящее время женщины уже возвращают кредиты.
If the students reach certain targets, they will only have to repay part of the grant.
Если студенты добиваются определенных результатов, то им приходится возвращать лишь часть этой субсидии.
Most often, however, it is the grantor that finds itself incapable of performing as promised (that is, will not repay the credit according to the terms of the agreement).
Хотя чаще именно лицо, предоставившее право, оказывается не в состоянии выполнить взятые на себя обязательства (т.е. не возвращает кредит в соответствии с условиями соглашения).
Owing to the lack of a functioning customs administration in the north, however, they now repay the bonds on the basis of copied documents or certificates drafted by the Forces nouvelles.
Сейчас изза того, что на севере страны таможенная администрация не функционирует, они возвращают залог на основании копий документов или справок, выдаваемых отрядами <<Новых сил>>.
These funds are then loaned to self-selected project community group members, who repay funds borrowed, including interest, into the Revolving Fund.
Эти средства затем ссужаются самостоятельно выбираемым членам группы по осуществлению проекта, которые возвращают заимствованные ими средства в указанный фонд вместе с процентами.
In other words, debt sustainability assessments under the Debt Sustainability Framework focus almost exclusively on the ability of the debtor countries to repay their debts.
Иными словами, оценка приемлемого уровня задолженности при помощи упомянутого механизма сосредоточивается почти исключительно на способности стран-должников возвращать свои долги.
Accrued interest has also been utilized to replenish the Revolving Fund for long-outstanding advances which borrowing agencies have failed to repay.
Накопленные проценты также используются для пополнения Оборотного фонда в случаях, когда учреждения-заемщики не возвращали в течение длительного времени авансированные им средства.
Member families could take loans of foodgrains in installment during the period of scarcity and repay it with nominal interest at the time of next successful harvest.
Участвующие в программе семьи могут партиями брать продовольственное зерно из этого банка в период его нехватки и возвращать его с выплатой номинального процента после сбора следующего урожая.
I repay my debts.
Просто я возвращаю свои долги.
And I repay my debts.
А я долги возвращаю.
I'm just repaying the favor.
Я всего лишь возвращаю долг.
No need to repay me.
Нет необходимости возвращать мне долг.
I repay my debts, Dr. Alfred.
Я возвращаю долг, доктор Альфред.
You don't have to repay them.
Тебе не нужно их возвращать.
But you can repay it slowly.
Но тебе не нужно возвращать их немедленно.
It's time to repay old debts, Lionel.
Пришло время возвращать старые долги, Лайонел.
I won't let you repay a thing.
И не надо мне ничего возвращать.
These the merchants pay away to the manufacturers for goods, the manufacturers to the farmers for materials and provisions, the farmers to their landlords for rent, the landlords repay them to the merchants for the conveniencies and luxuries with which they supply them, and the merchants again return them to the banks in order to balance their cash accounts, or to replace what they may have borrowed of them;
Купцы платят этими билетами мануфактуристам за товары, мануфактуристы отдают фермерам за сырье и продовольствие, фермеры — землевладельцам для уплаты ренты, землевладельцы в свою очередь платят их торговцам за предметы удобства и рос коши, которыми те снабжают их, а торговцы возвращают их в банки, чтобы покрыть свои текущие счета, т. е.
6. The loan recipient shall repay the loan in cash.
6. Получатель займа возмещает заем наличными.
If the defendant or suspect is acquitted, he or she will not need to repay anything.
В случае оправдания обвиняемого или подозреваемого соответствующее лицо не должно возмещать какие-либо издержки.
Three families had been in debt on rent from the previous lease, but they had been repaying it.
Три семьи имели задолженность по квартирной плате еще со времени найма предыдущей квартиры, но они возмещали эту задолженность.
27. The loan recipient shall repay the loan to the implementing agency in accordance with the signed loan agreement.
27. Получатель займа возмещает заем осуществляющему учреждению в соответствии с подписанным соглашением о предоставлении займа.
The loan recipient shall start repaying the loan starting from the first issuance of CERs to the project activity.
Получатель займа начинает возмещать заем начиная с первого ввода в обращение ССВ для данной деятельности по проекту.
It is also becoming difficult to obtain medicine on the basis of subsidized prescriptions, since the polyclinics which issue them fail to repay their debts to pharmacies owing to lack of funds.
Возникают трудности получения лекарств по льготным рецептам, поскольку поликлиники, их выдавшие, не возмещают долги аптекам из-за отсутствия средств.
Let us repay him by doing our duty, remember him by fulfilling our destiny.
Позвольте нам возмещать ему, делая нашу обязанность(пошлину), помните его, выполняя нашу судьбу.
Well, out here, in our church, we can begin to repay our debts to God by righteous living, righteous action.
Здесь, в нашей церкви, мы можем начать возмещать свои долги перед Богом в праведной жизни, праведным делом.
Unless they yield him this profit, therefore, they do not repay him what they may very properly be said to have really cost him.
И потому, если товары не приносят ему эту прибыль, можно сказать, что они не возмещают ему того, что они действительно ему стоили.
The improved dexterity of a workman may be considered in the same light as a machine or instrument of trade which facilitates and abridges labour, and which, though it costs a certain expense, repays that expense with a profit.
Большую ловкость и умение рабочего можно рассматривать с той же точки зрения, как и машины и орудия производства, которые сокращают или облегчают труд и которые, хотя и требуют известных расходов, но возмещают эти расходы вместе с прибылью.
Instead of raising, it would tend to lower the price of the commodity in the home market; and thereby, instead of imposing a second tax upon the people, it might, at least, in part, repay them for what they had contributed to the first.
Вместо того чтобы повышать, она будет иметь тенденцию понижать цену данного продукта на внутреннем рынке, а потому, не налагая на народ второго налога, она сможет по крайней мере отчасти возмещать ему то, что он внес в виде первого налога.
See that no one repays evil for evil.
Злом за зло воздавать не спеши.
Do not repay anyone evil for evil. Be concerned for what is noble in the sight of all.
Никому не воздавайте злом за зло, но пекитесь о добром перед всеми человеками.
отплачивать
verb
You repay me how?
И как ты мне отплачиваешь?
He didn't repay the favor.
Он не отплачивал тем же.
And how do I repay him?
И как я отплачиваю ему?
Now they repay him with plots.
Теперь они отплачивают ему интригами.
They repay my generosity with insolence?
Они отплачивают за мою щедрость наглостью?
This is how you repay me?
И ты отплачиваешь мне таким образом?
See how good I am at repaying favors?
- Теперь видишь, как я отплачиваю за одолжения?
Sayid repays him by shooting Ben.
Саид отплачивает Бену за помощь тем, что стреляет в него.
And this is how you repay me? - You don't understand. We need her for our baby.
И это так ты отплачиваешь мне?
And I love my town, but you know how they repay me?
И я люблю свой город, но знаете, чем его жители отплачивают мне?
отдавать долг
verb
So if he was repaying a debt, then he... he maybe called someone inside to let them know it was done.
Значит если он отдавал долг, то он... он мог звонить кому то внутри, чтобы сказать, что работа сделана.
Based on information collected from NGOs, although children's work remains unrecognized and unremunerated, children carry the burden of debt along with their parents and are made to work to help repay the debt.
Исходя из информации, полученной от НПО, несмотря на то, что труд детей не признается и не вознаграждается, дети несут бремя задолженности вместе со своими родителями и привлекаются к работе, для того чтобы помочь выплатить долг.
This-- is how Frank Giordino repays loyalty.
Так... Фрэнк Джордино вознаграждает за преданность.
The four righteous rules are to repay for merits, to flatter, to liaise and to ally.
Праведные правила - это: вознаграждать за заслуги, за лесть, за старание и за сотрудничество.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test