Translation for "renewal of a contract" to russian
Translation examples
The same arrangement applies to the renewal of the contracts of officers employed on "local" terms.
Такой же метод применяется и к возобновлению контрактов для служащих, принятых на работу на "местных" условиях.
The renewal of teaching contracts depends on the fluctuation in the number of male and female primary-school teachers.
Возобновление контрактов в области образования зависит от колебаний числа учительниц и учителей.
The Committee was informed that the renewal of the contract did not coincide with the budget period and was entered into after the budget had been approved.
Комитет был поставлен в известность о том, что сроки возобновления контракта не совпали с бюджетным периодом и что он был подписан уже после утверждения бюджета.
Moreover, for temporary workers, the fear of being disadvantaged upon the renewal of their contracts dissuades them from using their childcare leave.
Кроме того, временные работники из-за страха попасть в невыгодное положение при возобновлении контракта могут отказываться от использования отпуска по уходу за ребенком.
(b) Payment based on many years of service, e.g., 15 years or more, would in itself create the expectation of renewal of the contract.
b) установление размера выплаты исходя из большого стажа, например, 15 или более лет службы, само по себе создаст ожидание возобновления контракта.
Vendor performance reports are being completed along with the input/comments from the respective requisitioning sections at the completion or renewal of the contracts.
Организована подготовка отчетов о результатах деятельности поставщиков, наряду со сбором отзывов/комментариев со стороны соответствующих закупочных секций на момент завершения или возобновления контрактов.
A user satisfaction survey was conducted in 1999 and a new one will be conducted before the renewal of the contract or the issuance of a request for proposal for a new contract.
В 1999 году было проведено обследование степени удовлетворения пользователей, при этом еще одно обследование такого рода будет проведено до возобновления контракта или направления просьбы представлять предложения в отношении нового контракта.
The NHRCK informed that after the Act on Protection for Non-regular Workers became effective in July 2007, some employers started to fire irregular workers or to deny renewal of their contracts to avoid the possibility of regularizing them.
По данным КНКПЧ, после вступления в силу в июле 2007 года Закона о защите незаконных трудящихся некоторые работодатели начали увольнять таких трудящихся или отказывать им в возобновлении контрактов, с тем чтобы избежать возможности предоставления им законного статуса52.
Pre-shipment inspection of petroleum and rice imports had not started, even one year after the renewal of the contract that states that pre-shipment inspection will be conducted on all commodities. BIVAC attributes this failure to the lack of will of the National Transitional Government of Liberia.
Доотгрузочное инспектирование импортируемых нефти и риса не проводилось даже через год после возобновления контракта, в котором предусматривается доотгрузочное инспектирование всех товаров. <<БИВАК>> объясняет такую ситуацию отсутствием воли со стороны Национального переходного правительства Либерии.
170. The Land—Lease and House—Lease Law provides the minimum period for land—lease contracts, limits cases when a lessor of land or a house can refuse to renew a lease contract, and limits cases when a lessor of a house can request evacuation.
170. Закон об аренде земли и жилья предусматривает минимальный срок действия контрактов на аренду земли, ограничивает случаи, при которых арендодатель земли или жилья может отказать в возобновлении контракта на аренду и ограничивает случаи, когда арендодатель жилья может потребовать ее освобождения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test