Translation for "remittances made" to russian
Translation examples
Reference is made here to the growing importance of remittances made by emigrants to their home countries.
В настоящем докладе отмечается растущее значение денежных переводов, осуществляемых эмигрантами в свои родные страны.
Remittances made a major contribution, accounting for one third and one quarter of GDP in Tajikistan and Kyrgyzstan respectively in 2008.
Денежные переводы являлись существенным фактором, и на их долю приходились одна треть и одна четверть ВВП в соответственно в Таджикистане и Кыргызстане в 2008 году.
Women migrants filled a social need in the destination country and, through their remittances, made a significant contribution to the national economies of their countries of origin.
Женщины-мигранты удовлетворяют социальную потребность в стране назначения и, посредством своих денежных переводов, вносят значительный вклад в национальную экономику своих стран происхождения.
The claimant provided evidence of 10 previous remittances made from its Iraqi bank account to the United States between January 1985 and March 1990.
В качестве доказательств заявитель представил копии десяти денежных переводов с его счета в иракском банке в Соединенные Штаты в период с января 1985 года по март 1990 года.
Remittances made a significant contribution to the gross national product and helped offset a negative balance of payments by providing 30 per cent of export earnings and some 20 per cent of import payments.
Денежные переводы составляют значительную часть валового национального продукта и помогают покрывать отрицательное сальдо платежного баланса, обеспечивая 30 процентов выручки от экспорта и приблизительно 20 процентов платежей за импорт.
Other items agreed upon at the Summit, which the Second Committee should examine, were full employment, rights of migrants and the excessive cost of remittances made by expatriate workers to their home countries.
В число других согласованных на Саммите вопросов, которые должен рассмотреть Второй комитет, вошли полная занятость, права мигрантов и чрезмерная стоимость денежных переводов, отправляемых лицами, которые трудятся за рубежом, в их страны происхождения.
5. While remittances made a positive contribution to the economies of the migrants' countries of origin, they could not be considered a sustainable form of providing foreign currency because of the many factors beyond the control of migrants.
5. Хотя денежные переводы вносят позитивный вклад в развитие экономики стран происхождения мигрантов, они не могут рассматриваться в качестве устойчивой формы получения иностранной валюты в силу многих факторов, находящихся вне контроля мигрантов.
Although our per capita gross domestic product (GDP) is relatively high, the leakage of dollars through remittances made by foreign workers and repatriation of profits from the tourism industry substantially reduce the national income.
Хотя наш валовый внутренний продукт (ВВП) на душу населения является сравнительно высоким, утечка долларов в результате денежных переводов иностранных рабочих и репатриации прибылей от туристской индустрии существенно сокращает национальный доход.
It also opposed the taxation of remittances made by migrant workers and called on Member States to abolish such measures, which could exacerbate the migration issue, encourage human trafficking and slavery and compound the poverty of migrants and their families.
Страна также выступает против обложения налогами денежных переводов, отправляемых трудящимися-мигрантами, и призывает государства-члены отменить подобные меры, которые могут обострить проблему миграции, подстегнуть торговлю людьми и рабство и усугубить нищенское положение мигрантов и членов их семей.
5. Ms. Rovirosa (Mexico), speaking on behalf of the Rio Group, said that the impact on the poorest countries of declines in capital flows, commodity prices and remittances made a cross-cutting approach to all six areas of the Monterrey Consensus all the more important.
5. Г-жа Ровироса (Мексика), выступая от имени Группы Рио, говорит, что масштабы воздействия на беднейшие страны уменьшения потоков капитала, снижения цен на сырьевые товары и сокращения объемов денежных переводов подтверждают необходимость применения межсекторального подхода во всех шести областях Монтеррейского консенсуса.
Reference is made here to the growing importance of remittances made by emigrants to their home countries.
В настоящем докладе отмечается растущее значение денежных переводов, осуществляемых эмигрантами в свои родные страны.
Remittances made a major contribution, accounting for one third and one quarter of GDP in Tajikistan and Kyrgyzstan respectively in 2008.
Денежные переводы являлись существенным фактором, и на их долю приходились одна треть и одна четверть ВВП в соответственно в Таджикистане и Кыргызстане в 2008 году.
Women migrants filled a social need in the destination country and, through their remittances, made a significant contribution to the national economies of their countries of origin.
Женщины-мигранты удовлетворяют социальную потребность в стране назначения и, посредством своих денежных переводов, вносят значительный вклад в национальную экономику своих стран происхождения.
The claimant provided evidence of 10 previous remittances made from its Iraqi bank account to the United States between January 1985 and March 1990.
В качестве доказательств заявитель представил копии десяти денежных переводов с его счета в иракском банке в Соединенные Штаты в период с января 1985 года по март 1990 года.
Remittances made a significant contribution to the gross national product and helped offset a negative balance of payments by providing 30 per cent of export earnings and some 20 per cent of import payments.
Денежные переводы составляют значительную часть валового национального продукта и помогают покрывать отрицательное сальдо платежного баланса, обеспечивая 30 процентов выручки от экспорта и приблизительно 20 процентов платежей за импорт.
Other items agreed upon at the Summit, which the Second Committee should examine, were full employment, rights of migrants and the excessive cost of remittances made by expatriate workers to their home countries.
В число других согласованных на Саммите вопросов, которые должен рассмотреть Второй комитет, вошли полная занятость, права мигрантов и чрезмерная стоимость денежных переводов, отправляемых лицами, которые трудятся за рубежом, в их страны происхождения.
5. While remittances made a positive contribution to the economies of the migrants' countries of origin, they could not be considered a sustainable form of providing foreign currency because of the many factors beyond the control of migrants.
5. Хотя денежные переводы вносят позитивный вклад в развитие экономики стран происхождения мигрантов, они не могут рассматриваться в качестве устойчивой формы получения иностранной валюты в силу многих факторов, находящихся вне контроля мигрантов.
Although our per capita gross domestic product (GDP) is relatively high, the leakage of dollars through remittances made by foreign workers and repatriation of profits from the tourism industry substantially reduce the national income.
Хотя наш валовый внутренний продукт (ВВП) на душу населения является сравнительно высоким, утечка долларов в результате денежных переводов иностранных рабочих и репатриации прибылей от туристской индустрии существенно сокращает национальный доход.
It also opposed the taxation of remittances made by migrant workers and called on Member States to abolish such measures, which could exacerbate the migration issue, encourage human trafficking and slavery and compound the poverty of migrants and their families.
Страна также выступает против обложения налогами денежных переводов, отправляемых трудящимися-мигрантами, и призывает государства-члены отменить подобные меры, которые могут обострить проблему миграции, подстегнуть торговлю людьми и рабство и усугубить нищенское положение мигрантов и членов их семей.
5. Ms. Rovirosa (Mexico), speaking on behalf of the Rio Group, said that the impact on the poorest countries of declines in capital flows, commodity prices and remittances made a cross-cutting approach to all six areas of the Monterrey Consensus all the more important.
5. Г-жа Ровироса (Мексика), выступая от имени Группы Рио, говорит, что масштабы воздействия на беднейшие страны уменьшения потоков капитала, снижения цен на сырьевые товары и сокращения объемов денежных переводов подтверждают необходимость применения межсекторального подхода во всех шести областях Монтеррейского консенсуса.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test