Translation examples
Africa has demonstrated remarkable resilience.
Африка демонстрирует удивительную стойкость.
This is remarkable conduct from an extraordinary individual.
Это удивительное поведение необыкновенного человека.
Science and technology have made remarkable progress.
Наука и техника проделали удивительный прогресс.
It has proved remarkably resilient and has much to be proud of.
Она оказалась удивительно стойкой и может многим гордиться.
The satellite was placed in its target orbit with remarkable precision.
Спутник был выведен на заданную орбиту с удивительной точностью.
I merely wanted to remark on the striking arithmetical coincidence.
Я просто хотел бы указать на удивительное арифметическое совпадение.
This remarkable resilience reflects the strength of the Thai nation.
Такая удивительная стойкость свидетельствует о силах народа Таиланда.
The participation of children and young people has been remarkable and strong.
Уровень участия детей и молодежи был удивительно высоким.
We have been preparing for this historic event with remarkable intensity.
Мы готовимся к этому историческому событию с удивительной активностью.
It's remarkably accurate.
Она удивительно точная.
Remarkably different place.
Удивительно другое место.
It's really remarkable.
Это действительно удивительно.
That's very remarkable.
Это просто удивительно.
-Just remarkable, sir.
- Просто удивительно, сэр.
Remarkable, isn't she?
Она удивительна, неправда ли?
Isn't that remarkable?
Разве это не удивительно?
but during the morning, after her early lunch, she fell into a condition of remarkable inconsistency.
Но поутру же, в первом часу, за завтраком, она впала в удивительное противоречие самой себе.
But more remarkable than this, the Yeehats tell of a Ghost Dog that runs at the head of the pack.
Но еще удивительнее было то, что, по рассказам ихетов, во главе волчьей стаи бегал Дух Собаки.
He seemed remarkably unabashed for a man who had just been discovered pretending to be an armchair.
Он держался удивительно хладнокровно для человека, которого только что разоблачили, когда он прикидывался креслом.
But the truly remarkable thing were the tiny ink dots moving around it, each labeled with a name in minuscule writing.
Но, что самое удивительное, по ней двигались крошечные чернильные точки, каждая была подписана.
No one in the room remarked on his peculiar arrival, which is hardly surprising as he wasn’t there.
Никто не обратил внимания на его экставагантное прибытие, что вряд ли удивительно – ведь Артура на самом деле не было в комнате.
I told the ambassador that there was one thing that always seemed to me to be a remarkable phenomenon: how Japan had developed itself so rapidly to become such a modern and important country in the world.
И я сказал послу, что одна штука всегда представлялась мне удивительной: каким образом удалось столь быстро превратить Японию в современную, играющую в мире значительную роль страну?
Avdotya Romanovna was remarkably good-looking—tall, wonderfully trim, strong, self-confident, as showed in her every gesture, but without in the least detracting from the softness and grace of her movements.
Авдотья Романовна была замечательно хороша собою — высокая, удивительно стройная, сильная, самоуверенная, что высказывалось во всяком жесте ее и что, впрочем, нисколько не отнимало у ее движений мягкости и грациозности.
I also accidentally learned in detail then about the scene in the police office—also by accident, sir—and not just in passing, but from a special narrator, a capital one, who, without realizing it, handled the scene remarkably.
Имел я тоже случай тогда до подробности разузнать о сцене в конторе квартала, тоже случайно-с, и не то чтобы так мимоходом, а от рассказчика особенного, капитального, который, и сам того не ведая, удивительно эту сцену осилил.
Nastasia made the prince sit down next to herself. "Dear me, there's nothing so very curious about the prince dropping in, after all," remarked Ferdishenko. "It's quite a clear case,"
Настасья Филипповна усадила князя подле себя. – Но, однако, что же удивительного в появлении князя? – закричал громче всех Фердыщенко. – Дело ясное, дело само за себя говорит!
The prince, when he heard the story afterwards, felt that he had never yet come across so wonderful a humorist, or such remarkable brilliancy as was shown by this man;
Князь Лев Николаевич, выслушав потом этот рассказ, сознавал, что не слыхал никогда ничего подобного такому блестящему юмору и такой удивительной веселости и наивности, почти трогательной в устах такого Дон-Жуана, как князь N.
This is a remarkable achievement.
Это замечательное достижение.
This is a remarkable success.
Это -- замечательный успех.
This is indeed remarkable.
Это на самом деле замечательно.
His contribution has been remarkable.
Он внес замечательный вклад.
So this has been a remarkable year.
Так что это был замечательный год.
Sergio was a truly remarkable man.
Сержиу был поистине замечательным человеком.
Remarkable work, Padma.
Замечательная работа, Падма.
A very remarkable man.» «He'd look remarkably well from a yard-arm, sir,» returned the captain. «But this is talk; this don't lead to anything.
Он замечательный человек. – Он был бы еще замечательнее, если бы болтался на рее,[51] – возразил капитан. – Но все эти разговоры теперь ни к чему.
A remarkable case!” “Really, in complete delirium?
Замечательнейший случай! — И неужели в совершеннейшем бреду?
All this was the more remarkable, because everyone was well aware of the hopes and aims of their parents.
Это тем более было замечательно, что все знали направление, характер, цели и желания их родителя.
It is even remarkable that most of these benefactors and founders of mankind were especially terrible blood-shedders.
Замечательно даже, что большая часть этих благодетелей и установителей человечества были особенно страшные кровопроливцы.
But in spite of the two hundred guests and the thousandth anniversary of the Russian Empire, I can see that he is a very remarkable man.
Я в нем даже и сквозь двухсот персон и тысячелетие России замечательнейшего человека различаю.
And how is it that the thought of going to see Razumikhin flew into my head precisely now? Remarkable!” He marveled at himself.
И каким образом мысль идти к Разумихину залетела мне именно теперь в голову? Это замечательно». Он дивился себе.
In fact, Ford Prefect was a roving researcher for that wholly remarkable book The Hitchhiker’s Guide to the Galaxy.
В действительности, Форд Префект работал разъездным корреспондентом издательства той самой весьма и весьма замечательной книги, путеводителя “Автостопом по Галактике”.
It was remarkable that Raskolnikov had almost no friends while he was at the university, kept aloof from everyone, visited no one, and had difficulty receiving visitors.
Замечательно, что Раскольников, быв в университете, почти не имел товарищей, всех чуждался, ни к кому не ходил и у себя принимал тяжело.
That is how official documents addressed to important personages should be written. The letters are round, the type black, and the style somewhat remarkable.
Так пишется казенная бумага к важному лицу, тоже круглый шрифт, славный, черный шрифт, черно написано, но с замечательным вкусом.
Harry, Harry, Harry.” It was remarkable how he could show every one of those brilliant teeth even when he wasn’t talking.
Гарри! Гарри! Гарри! Замечательным в Локонсе было то, что, даже когда он молчал, он умудрялся выставлять напоказ свои зубы-жемчужины.
A remarkable unity of purpose and a generous mobilizing of resources followed this global commitment.
Это глобальное обязательство сопровождалось необыкновенным единством цели и щедрым выделением ресурсов.
Its multiethnic and multicultural composition affords it a remarkable level of political, religious and racial tolerance.
Многообразие его этнического и культурного состава обеспечивает ему необыкновенно высокий уровень политической, религиозной и расовой терпимости.
The resilience of the people has been remarkable in these difficult times, with countless examples of mutual assistance.
Стойкость людей в это тяжелое время была необыкновенной: бессчетное количество раз люди оказывали помощь друг другу.
Peoples and Governments around the world have shown and continue to show remarkable hospitality to millions of refugees, despite their own political, social, economic and environmental constraints.
Несмотря на свои собственные политические, социальные, экономические и экологические трудности, народы и правительства всего мира демонстрировали и продолжают демонстрировать необыкновенное гостеприимство по отношению к миллионам беженцев.
Programmes that improve the quality of sanitation and hygiene for girls, including appropriate privacy, have had a remarkable success rate in terms of extending secondary school attendance.
Программы, позволяющие повысить уровень санитарии и гигиены для девочек, включая обеспечение надлежащего уединения, оказались необыкновенно успешными в плане повышения посещаемости средних школ.
72. Replying to the comments of the United States delegation, he said the remarkable generosity of the United States in terms of food aid was well known but was not the issue.
72. Отвечая на замечания делегации Соединенных Штатов, он говорит о том, что всем известно о необыкновенной щедрости Соединенных Штатов в плане оказания продовольственной помощи, однако вопрос состоит не в этом.
He reviewed the INCD process, emphasizing the remarkably fast advancement of the CCD process, and stressing the important role Ambassador Bo Kjellén has played.
Он рассказал о процессе работы МКПО, подчеркнув необыкновенно быстрые темпы продвижения вперед в рамках процесса КБО, а также важную роль, которую сыграл посол Бо Хьеллен.
Allow me also to pay tribute to Secretary-General Ban Ki-moon for his tireless work and for the remarkable devotion that he has demonstrated at the helm of our Organization.
Позвольте мне также отдать дань уважения Генеральному секретарю Пан Ги Муну за его неустанный труд и ту необыкновенную самоотверженность, которую он проявляет, возглавляя нашу Организацию.
Then something remarkable will happen.
и произойдёт нечто необыкновенное.
True heroism is remarkably sober.
Настоящий героизм необыкновенно трезв.
This is a genuinely remarkable place.
это действительно необыкновенное место.
Your son is a remarkable young man.
Ваш сын - необыкновенный мальчик.
He was struck by her remarkable resemblance...
Необыкновенное сходство поразило его...
They've been in remarkably good moods.
У них необыкновенно хорошее настроение.
That you are a remarkable quick study?
Что ты необыкновенно быстро учишься?
Hobbits are remarkably light on their feet.
У хоббитов необыкновенно легкая поступь.
her eyes were almost black, flashing, proud, and at the same time, occasionally, for moments, remarkably kind.
глаза почти черные, сверкающие, гордые и в то же время иногда, минутами, необыкновенно добрые.
Even the requisite ohs and ahs, questions and exclamations, suddenly became somehow remarkably moderate and restrained;
Даже необходимые оханья и аханья, расспросы и удивления сделались как-то вдруг необыкновенно умеренны и сдержанны;
In a morbid condition, dreams are often distinguished by their remarkably graphic, vivid, and extremely lifelike quality.
В болезненном состоянии сны отличаются часто необыкновенною выпуклостию, яркостью и чрезвычайным сходством с действительностью.
“It would not be easy, indeed, to catch their expression, but their colour and shape, and the eyelashes, so remarkably fine, might be copied.”
— Их выражение в самом деле будет не так-то легко передать. Но их форму, цвет, необыкновенно длинные ресницы хороший художник сможет изобразить.
The remarkable ferocity with which Razumikhin was taking this “heartfelt” laughter gave the whole scene a look of the most genuine hilarity and, above all, naturalness.
Необыкновенная свирепость, с которою принимал этот «задушевный» смех Разумихин, придавала всей этой сцене вид самой искренней веселости и, главное, натуральности.
for, on the contrary, he has always been remarkably kind to him, though George Wickham has treated Mr. Darcy in a most infamous manner.
Мистер Дарси, напротив, проявил необыкновенное благородство. Зато Джордж Уикхем поступил по отношению к мистеру Дарси самым непорядочным образом.
but she said he seemed quite angry at being spoke to.” “Miss Bingley told me,” said Jane, “that he never speaks much, unless among his intimate acquaintances. With them he is remarkably agreeable.”
— Мисс Бингли сказала мне, — заметила Джейн, — что он терпеть не может подолгу беседовать с посторонними. Зато с близкими друзьями он держится необыкновенно приветливо.
“Oh, don't worry about that either,” Raskolnikov went on in the same tone. “Generally, there are remarkably few people born who have a new thought, who are capable, if only slightly, of saying anything new—strangely few, in fact.
— О, не беспокойтесь и в этом, — тем же тоном продолжал Раскольников. — Вообще людей с новою мыслию, даже чуть-чуть только способных сказать хоть что-нибудь новое, необыкновенно мало рождается, даже до странности мало.
My dear Charlotte and I have but one mind and one way of thinking. There is in everything a most remarkable resemblance of character and ideas between us. We seem to have been designed for each other.
Мы с моей дорогой Шарлоттой смотрим на все как бы одними глазами и одинаково обо всем думаем. Наши характеры и взгляды необыкновенно похожи, и мы, должно быть, созданы друг для друга.
The prince remarked that Evgenie Pavlovitch's plain clothes had evidently made a great impression upon the company present, so much so that all other interests seemed to be effaced before this surprising fact.
Князь заметил (а он замечал теперь всё быстро и жадно и даже, может, и то, чего совсем не было), что штатское платье Евгения Павловича производило всеобщее и какое-то необыкновенно сильное удивление, до того, что даже все остальные впечатления на время забылись и изгладились.
This reflects remarkably positively on League activity.
Это в высшей степени позитивным образом отражается на деятельности Лиги.
This constitutes a remarkable facilitation of the provision of international cooperation in the fight against organized crime.
Это представляет собой фактор, в высшей степени содействующий международному сотрудничеству в борьбе с организованной преступностью.
The discourse is a remarkably open one which itself speaks for the enhancement of the freedom of expression in the country.
Уже это обсуждение является в высшей степени открытым, что само по себе говорит об улучшении свободы выражения мнения в стране.
Modern stoves have already been disseminated remarkably quickly in a number of developing countries, for example, China, India and Kenya.
Опыт в высшей степени оперативного распространения современных плит уже накоплен в ряде развивающихся стран, в частности в Индии, Кении и Китае.
92. The Special Rapporteur's ill-informed statements about the views of the students of the University of Khartoum are no better than his other unenlightened and grossly biased remarks.
92. Ничуть не лучше других необоснованных и в высшей степени предвзятых замечаний Специального докладчика его не подкрепленные доказательствами заявления в отношении точек зрения студентов Хартумского университета.
29. Mr. BENMOUSSA (Morocco) said that his earlier remarks had been made in the conviction that extremely competent candidates were to be found in the developing world.
29. Г-н БЕНМУССА (Марокко) говорит, что свое пред-ложение он сделал в связи с тем, что в развивающихся странах имеются в высшей степени профессионально пригодные кандидаты.
The International Court of Justice had proved remarkably efficient in the peaceful resolution of disputes and had a well-deserved reputation as an impartial institution which maintained the highest legal standards.
Международный Суд оказался в высшей степени эффективным в мирном разрешении споров и пользуется заслуженной репутацией беспристрастного института, обеспечивающего поддержание самых высоких правовых стандартов.
While the islands and the world have modernized along with the constitutional relationship between the Falkland Islands and the United Kingdom, the language of the question of the Falkland Islands within the United Nations has remained remarkably similar.
Тогда как острова и мир наряду с конституционными отношениями между Фолклендскими островами и Соединенным Королевством шагают в ногу со временем, формулировки по вопросу о Фолклендских островах, используемые в Организации Объединенных Наций, остались в высшей степени такими же.
57. The OHCHR AM indicated that the 2010 - 2011 demonstrations had been remarkably peaceful, with violence emanating from the brutal response of the security forces and the action of armed militia rather than from protestors.
57. МО УВКПЧ указала, что демонстрации 2010−2011 годов были в высшей степени мирными, а насилие было вызвано жесткими ответными мерами со стороны сил безопасности и действиями вооруженной милиции, а не исходило от протестантов.
concluded that "the ceasefire was remarkably effective; after it began in June 2008, the rate of rocket and mortar fire from Gaza dropped to almost zero, and stayed there for almost four months".
13. Авторы исследования, основанного на приведенных в графике данных, пришли к выводу о том, что "прекращение огня было в высшей степени эффективным; после его объявления в июне 2008 года число ракетных и минометных обстрелов из Газы снизилось практически до нуля и оставалось на этом уровне в течение почти четырех месяцев".
Well it's, nothing short of remarkable.
- В высшей степени поразительный.
She seemed remarkably sane and self-possessed.
Она казалась в высшей степени вменяемой и спокойной.
Some of his results were remarkably accurate.
Некоторые из его результатов были в высшей степени точными.
The ones I have met are remarkably normal.
Те с кем я знаком в высшей степени нормальны.
He's keeping it remarkably tidy so far. That is a bit of a surprise.
Пока что в высшей степени чисто, и это удивляет.
Well, that's Bennett's perception, and she doesn't sound remarkably stable.
Ну, это восприятие Беннетт, и она не говорила в высшей степени убедительно.
From a psychological perspective, given the... situation that she's in, she sounds remarkably healthy.
С психологической точки зрения, с учетом... ситуации в которой она находится, она звучит в высшей степени здорово.
I think that for someone who's not involved in his team, you're remarkably involved in his team.
Я думаю, что для человека, который не вовлечен в его команду, ты в высшей степени вовлечена в его команду.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test