Translation examples
The Non-Proliferation Treaty needed to adapt to the growing risk of nuclear terrorism in order to remain viable.
Для того чтобы Договор о нераспространении оставался жизнеспособным, его необходимо адаптировать к растущей опасности ядерного терроризма.
For this reason, if for no other, it is in the interest of the world community that middle-income countries remain viable, vibrant and dynamic.
По этой причине в интересах мирового сообщества необходимо, чтобы страны со средним доходом оставались жизнеспособными, энергичными и динамичными.
That unhealthy tendency can in no way gain ascendancy if the United Nations is to remain viable.
Если мы действительно хотим, чтобы Организация Объединенных Наций оставалась жизнеспособной, то никоим образом нельзя допускать, чтобы такая нездоровая тенденция сохранялась.
Third, the vibrant commercial farming and livestock sectors are oriented to export and have remained viable notwithstanding the difficult recent years.
Втретьих, активно развивающийся агроживотноводческий сектор ориентирован на экспорт и будет и впредь оставаться жизнеспособным, несмотря на возникшие в последние годы трудности.
To remain viable in the light of globalization and liberalization, domestic companies might have to export but also to invest abroad, and they would be greatly handicapped if they were not allowed to do so.
Для того чтобы оставаться жизнеспособными в условиях глобализации или либерализации, отечественные компании порой должны не только экспортировать, но и инвестировать за рубежом.
The NPT can remain viable only if all the nuclear Powers are committed to the gradual elimination of their nuclear arsenals and to strengthening international peace and security.
ДНЯО может оставаться жизнеспособным лишь в том случае, если все ядерные державы будут проявлять приверженность постепенной ликвидации своих ядерных арсеналов и укреплению международного мира и безопасности.
We emphasize that for the multilateral trading system to remain viable, now and in the future, there is an urgent need to further inculcate quality political leadership, pragmatism and the spirit of compromise and realism in the process.
Мы подчеркиваем, что для того, чтобы многосторонняя торговая система оставалась жизнеспособной и в настоящее время и в будущем, в рамках этого процесса крайне необходимо обеспечить дальнейшее повышение качества политического руководства, применение прагматического подхода и руководствоваться духом компромисса и реализма.
Barbados and the Caribbean are confronting serious challenges in the effort to remain viable economies as traditional systems of cooperation between individual States and groups of nations are supplanted by the modern concepts of supranational interests and of globalization.
Барбадос и Карибский бассейн сталкиваются с серьезными проблемами в своих усилиях оставаться жизнеспособными экономическими системами, поскольку традиционные рамки сотрудничества между отдельными государствами и группами государств подменяются современными концепциями наднациональных интересов и глобализации.
This vision does no justice, however, to the will shown in sacrifices by societies that supported and still support policies of change in the knowledge that, however bitter the immediate consequences, the sacrifice is unavoidable if they are to remain viable entities in the coming millennium.
Однако при этом упускается из виду воля, проявляющаяся в жертвах, приносимых обществами, которые выступали и по-прежнему выступают за проведение политики реформ, осознавая, что, сколь горькими ни были бы ближайшие последствия, такие жертвы неизбежны для того, чтобы эти общества могли оставаться жизнеспособными образованиями и в новом тысячелетии.
While this decentralization represents a considerable cost for a small technical agency, it will be met as long as a regional presence remains viable and will be subject to periodic review.
Хотя в связи с реализацией этих мер по децентрализации небольшое техническое учреждение несет довольно значительные расходы, она будет продолжаться до тех пор, пока концепция регионального присутствия остается жизнеспособной, и подвергаться периодическому анализу.
(gg) Recalls Conclusion No.62 (XLI) which states that voluntary repatriation, local integration and resettlement, that is, the traditional solutions for refugees, all remain viable and important responses to refugee situations, even while voluntary repatriation is the pre-eminent solution;
gg) ссылается на заключение № 62 (XLI), согласно которому добровольная репатриация, интеграция с местным населением или расселение, являющиеся традиционными решениями проблемы беженцев, по-прежнему остаются жизнеспособными и важными ответными мерами в отношении проблем беженцев, хотя при этом оптимальным решением является добровольная репатриация;
However, the European Union's recent decision to impose quotas on Caribbean rice imports in the first quarter of 1997 poses a threat to one of the island's few remaining viable industries and might affect other Caribbean rice producers who export to Montserrat.10
Однако недавнее решение Европейского союза ввести квоты на импорт риса из Карибского бассейна в первом квартале 1997 года создает угрозу одной из немногих оставшихся жизнеспособными отраслей промышленности острова и может затронуть других производителей риса в Карибском бассейне, которые экспортируют свою продукцию в Монтсеррат10.
If UNODC is to remain viable in the medium to long term, it needs a more efficient governance system and a funding model that is sustainable, predictable and stable, which combines additional regular budget resources with voluntary contributions, and that will strengthen the institutional capacity to deliver, manage and monitor the Office's technical assistance programmes.
Для того чтобы ЮНОДК осталось жизнеспособным в среднесрочном и долгосрочном плане, ему необходимо сделать более эффективной систему управления и модель финансирования, которая была бы надежной, предсказуемой и стабильной, а это может быть обеспечено благодаря дополнительным средствам из регулярного бюджета в сочетании с добровольными взносами, которые позволят укрепить организационные возможности для разработки Управлением программ технической помощи, их осуществления и контроля над ними.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test