Translation for "religion of islam" to russian
Translation examples
1. To reject the accusation of terrorism against the religion of Islam;
1. Отвергнуть выдвигаемые против религии ислама обвинения в терроризме.
The frame of reference is provided by the general principles expounded by the religion of Islam.
Система ценностей определяется общими принципами, толкуемыми религия ислама.
There must be full respect for the centuries-old traditions of the people of Afghanistan and the customs and values of the religion of Islam.
Необходимо проявить полное уважение к многовековым традициям, обычаям и ценностям религии Ислама, которых придерживается народ Афганистана.
- Developing an integral plan for the advancement of Kuwaiti women based on the values of Kuwaiti society and the teachings of the true religion of Islam;
- разработка единого комплексного плана обеспечения прогресса кувейтских женщин на основе ценностей кувейтского общества и учения истинной религии Ислама;
10. Afghanistan reported that article 2 of the Constitution of the Republic of Afghanistan reiterates that "the sacred religion of Islam is the religion of the Islamic Republic of Afghanistan.
10. Афганистан сообщает о том, что в статье 2 Конституции Республики Афганистан подтверждается, что <<религией Исламской Республики Афганистан является священная религия ислама.
According to sacred religion of Islam, family relationship is a holy relationship and Islam encourages all its followers for establishment of family through legitimate marriages.
В соответствии со священной религией ислама семейные отношения являются священным союзом и ислам призывает всех своих сторонников создавать семьи, заключая законные браки.
They distort the teachings of the holy religion of Islam and promise those who adopt their extremist ideology, and violent methodology, a return to a time when the Islamic world was both more powerful and more pure.
Они искажают учения святой религии ислама и обещают тем, кто примет их экстремистскую идеологию и насильственную методологию, возвращение к тем временам, когда исламский мир был более могущественным и более чистым.
On that basis it seeks to strengthen the values of dialogue and mutual understanding between civilizations and cultures, starting with the principles of the True Religion of Islam, which calls for mutual recognition and harmony among peoples.
Исходя из этого, он стремится укреплять значимость диалога и взаимопонимания между цивилизациями и культурами, начиная с принципов истинной религии ислама, призывающей к взаимному признанию и согласию между людьми.
Consequently, the state is required to "adopt necessary measures" to support the health of the family, including measures aimed at "the elimination of related traditions contrary to the principles of the sacred religion of Islam."
Следовательно, государству необходимо "принимать необходимые меры" для поддержания здоровья семьи, в том числе меры, направленные на "искоренение соответствующих традиций, противоречащих принципам священной религии ислама"45.
The Inter-Religious Council of Bosnia and Herzegovina, which comprised representatives of the four major religions practised - Islam, Catholicism, Orthodoxy and Judaism, was working to promote tolerance and religious equality.
Межрелигиозный совет Боснии и Герцеговины, в состав которого входят представители четырех основных религий - ислама, католицизма, православия и иудаизма, - стремится содействовать развитию терпимости и религиозного равенства.
The concepts of terrorism and extremism were totally alien to the religion of Islam.
Концепции терроризма и экстремизма совершенно несвойственны исламской религии.
It is therefore not a matter of astonishment that such activities have led to the defamation of both the noble religion of Islam and the image of Muslims throughout the world.
Поэтому не удивительно, что подобная деятельность порочит не только благородную исламскую религию, но и представления о мусульманах в всем мире.
The presiding judge allegedly motivated the court's decision, stating that “the contents of the book were considered offensive to the religion of Islam and to its prophet”.
Председательствующий суда мотивировал якобы это судебное решение тем, что "содержание книги сочтено оскорбительным для исламской религии и пророка Магомета".
Some equated those heinous acts with the religion of Islam, but the Koran preached tolerance, respect for human dignity and rejection of violence.
Некоторые круги идентифицируют эти гнусные деяния с исламской религией, хотя Коран проповедует терпимость, уважение человеческого достоинства и отказ от насилия.
:: To invite governments to equip a generation of missionaries, competent in foreign languages and capable of making the call to true understanding of the religion of Islam, with its principles of tolerance and repudiation of fanaticism and extremism;
:: предложить правительствам подготовить новое поколение миссионеров, владеющих иностранными языками и способных научить правильному пониманию исламской религии и ее принципам толерантности и отказа от фанатизма и экстремизма;
The same was true of older persons polled, those who are engaged in technical or vocational work or follow a course in the religion of Islam or who have fathers with a level of education lower than secondary.
Это относится и к опрошенным лицам более старшего возраста, которые работают в технической или профессиональной сфере, изучают исламскую религию или отец которых имеет начальное или среднее образование.
74. The Special Rapporteur was informed by the Deputy Governor of Herat that the essence of the Taliban movement was to be in the service of the essence of the religion of Islam, of the customs of the people of the country and to uphold and defend the rights of Moslems.
74. Заместитель губернатора Герата сообщил Специальному докладчику, что суть движения "Талибан" состоит в служении основам исламской религии, традициям народа страны и в обеспечении защиты прав мусульман.
His Highness defined the basic features of the anticipated Qatari Constitution as being necessarily based upon a Gulf, Arab and Islamic identity, authentic Arab traditions and the principles of the religion of Islam.
Его Высочество указал, что в основу будущей Конституции Катара должны быть положены принципы, определяющие самобытность народов Залива, арабскую и исламскую идентичность, истинные арабские традиции и принципы исламской религии.
Guided by the Islamic religion and Islamic law, prompted by the purposes and principles of the Statute of the Gulf Cooperation Council, and sensing the importance of the present historic juncture, the Council conducted an analytical review of ongoing developments and world events.
Руководствуясь исламской религией и законами шариата, а также целями и принципами устава Совета сотрудничества стран Залива и осознавая важное значение данного исторического этапа, Совет провел аналитический обзор нынешнего положения и мировых событий.
149. According to the principles of the holy religion of Islam and based on the Constitution of Iran, all rules and regulations of the higher education of Iran have been adopted based on nondiscrimination equality of people irrespective of their tribes or sects and the priority.
149. Согласно принципам священной исламской религии и Конституции Ирана все правила и положения, касающиеся высшего образования в Иране, были приняты на основе недискриминации и равенства людей независимо от того, к каким племенам или сектам они принадлежат, и установленных приоритетов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test