Similar context phrases
Translation examples
She assured the Committee that the authorities would not relent in their efforts.
Г-жа Фольсков-Тис заверяет Комитет в том, что власти будут по-прежнему прилагать неустанные усилия в этой области.
We in Liberia have not relented in our efforts to reduce, if not eliminate, these health scourges that continue to threaten our social and economic development.
Либерия предпринимает неустанные усилия по сокращению, а по возможности, и ликвидации этих страшных заболеваний, которые продолжают угрожать нашему социально-экономическому развитию.
As President of Costa Rica, a discrete, noble, fraternal and free people, I promise not to relent in our efforts to achieve a better country and a better world.
В качестве президента Коста-Рики, самостоятельного, благородного, братского и свободного народа, я обещаю, что мы будем неустанно прилагать усилия, направленные на создание более совершенной страны и более совершенного мира.
Since it was founded, the NUEW has been conducting non-relenting extensive campaigns of awareness raising education to eliminate all forms of stereotypes based on sexuality and to empower women to gain self-confidence and equal status in all spheres of life.
С момента своего основания НСЭЖ неустанно проводит информационно-просветительские кампании, для того чтобы ликвидировать все стереотипы, основанные на критерии пола, и помочь женщинам обрести уверенность в своих силах и добиться равного положения во всех сферах жизни.
The Government and people of Eritrea have persisted in clarifying their stance and renewing their appeals without relent for the past 10 years since the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission gave its "final and binding" arbitral decision and in spite of the numerous injustices, violation of rights and "sanctions" that they had to endure.
В последние 10 лет, после того как Комиссия по установлению границы между Эритреей и Эфиопией вынесла свое <<окончательное и обязательное для исполнения>> арбитражное решение и несмотря на часто творящуюся несправедливость, нарушение прав и <<санкции>>, которые им приходится терпеть, правительство и народ Эритреи неизменно разъясняют свою позицию и неустанно обращаются со своими призывами.
HIV and AIDS have not relented in decimating whole nations.
ВИЧ и СПИД также безжалостно истребляют целые народы.
The Irish Government is committed to introducing the necessary legislative measures and to cooperation with our European Union and international partners, and we will not relent in combating drugs.
Ирландское правительство преисполнено решимости принимать необходимые законодательные меры и сотрудничать с нашими коллегами по Европейскому союзу и нашими международными партнерами, и мы будем непреклонны в борьбе наркотиками.
My delegation concurs with the Secretary-General's conclusion that Member States, which make up the United Nations, should not relent in their continuous struggle for a world of greater justice.
Моя делегация согласна с выводом Генерального секретаря о том, что государства-участники, входящие в состав Организации Объединенных Наций, должны быть непреклонны в своей непрерывной борьбе за создание более справедливого мира.
But I was adamant, and, uh, eventually, he relented and said that he'd let me out if I did one last job.
Но я был непреклонен, и в конце концов он смягчился и сказал, что он позволит мне если я сделаю последнюю работу.
Worse still, the relentless qualitative technological sophistication, development, production and stockpiling of nuclear warheads and their delivery systems, as well as the unabashed reliance by the nuclear-weapon States on these arsenals in their national security strategies and war-fighting doctrines, all dictate that the international community must not relent on according priority attention to the issue of nuclear disarmament and the total elimination of nuclear weapons.
Хуже того, непрестанное качественное технологическое совершенствование, разработка, производство и накопление ядерных боеприпасов и средств их доставки, равно как и неизменная опора государств, обладающих ядерным оружием, на такого рода арсеналы в рамках своих стратегий национальной безопасности и доктрин ведения войны, - все это требует от международного сообщества уделять неослабное внимание проблеме ядерного разоружения и полной ликвидации ядерного оружия.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test