Translation for "relentlessness" to russian
Translation examples
It, therefore remains resolute in its relentless campaign against international extremism and terrorism.
Поэтому Бангладеш, как и прежде, привержена осуществлению своей непримиримой кампании борьбы против международного экстремизма и терроризма.
There was a need to take full account of human rights in the relentless campaign that the international community was waging against terrorism.
Необходимо надлежащим образом принимать во внимание права человека в непримиримой борьбе с терроризмом, которую ведет международное сообщество.
This statement was understood by us to be an honest warning to some Portuguese political activists involved in relentless campaigns in Portugal to attack “everything that is Indonesian”.
Это заявление было нами воспринято как честное предупреждение в адрес некоторых португальских политических активистов, связанных с развязанной в Португалии непримиримой кампанией против <<всего, что является индонезийским>>.
Israel is continuing to seize Palestinian property; engaging in relentless settlement activities in the West Bank; imposing intransigent rule over East Jerusalem; and illegally and unilaterally extending the boundaries of the municipality of Jerusalem.
Израиль не прекращает своей деятельности по конфискации принадлежащего палестинцам имущества, с неослабевающей силой продолжает создавать поселения на Западном берегу, занимает непримиримые позиции в отношении своего правления в Восточном Иерусалиме, а также незаконно и в одностороннем порядке расширяет муниципальные границы Иерусалима.
It is increasingly necessary for us to define, by means of appropriate conventions, an integrated framework for the relentless struggle that we need to wage against drugs in all phases: production, consumption, abuse, money-laundering and money-recycling, extradition and international prosecution of traffickers and confiscation of goods.
Все больше возрастает необходимость того, чтобы мы определили на основе соответствующих конвенций комплексные рамки непримиримой борьбы, которую необходимо вести с наркотиками на всех этапах: производства, потребления, наркомании, отмывания денег и рециклирования денежных средств, выдачи преступников и международного преследования лиц, занимающихся незаконным оборотом наркотиков, а также конфискации товаров.
The Kingdom of Saudi Arabia, which has suffered and continues to suffer from acts of terror, has launched a relentless war against terrorism, enacted regulations that punish perpetrators, inciters and sympathizers with terrorist activities and has introduced counter-terrorism as one of the main subjects in the curricula of its schools.
Королевство Саудовская Аравия, которое страдало и продолжает страдать от террористических актов, объявило непримиримую борьбу против терроризма, приняло законы, предусматривающие наказание террористов, подстрекателей и пособников террористической деятельности, и ввело предмет, касающийся борьбы с терроризмом, в качестве одного из главных в школьной программе.
Relentless in the fight against ETA.
Непримиримый в борьбе против ЭТА.
Relentless technological progress can lead to the exclusion of many from the world of employment.
Неумолимый технический прогресс может приводить к исключению многих из мира занятости.
28. During the year, the Committee also noted the relentless settlement expansion.
28. В течение года Комитет отмечал также неумолимое расширение строительства поселений.
64. The ageing of the population was a gradual but relentless process in Latin America and the Caribbean.
64. Процесс старения населения в Латинской Америке и в Карибском бассейне идет постепенно, но неумолимо.
The relentless logic of cumulative causation strongly threatens to push LDCs even further behind.
Неумолимая логика раскручивания причинно-следственных связей серьезно грозит еще более отбросить НРС назад.
The great game in Afghanistan -- the relentless jockeying for power by all actors -- must come to a close.
Большую игру в Афганистане -- неумолимую борьбу всеми правдами и неправдами между всеми действующими группировками за власть -- надлежит завершить.
He felt that there was a risk of further deterioration of security, given the shortage of supply of public services and the relentless decline in economic activity.
По его мнению, из-за недостатка государственных услуг и неумолимого снижения экономической активности существовала опасность дальнейшего ухудшения ситуации в плане безопасности.
Millions of men and women throughout the world had been completely bypassed by globalization, whose relentless process of marginalization and exclusion had not yet run its course.
Миллионы мужчин и женщин во всем мире фактически остались на обочине процесса глобализации, суть которой попрежнему определяется неумолимой логикой маргинализации и дискриминации.
As the Special Rapporteur has stated, such measures are necessary as a bulwark against the relentless march of economic and social transformation which does not always favour the most vulnerable, including in relation to housing.
Как заявил Специальный докладчик, такие меры необходимы для защиты от неумолимого процесса социально-экономических преобразований, которые не всегда жалуют наиболее уязвимых, в том числе в сфере жилья.
In recent months we have faced the relentless fury of hurricanes, rising sea levels and, in the case of Montserrat, one of our small Caribbean island neighbours, the threat of volcanic eruption.
В последние месяцы нам пришлось изведать неумолимую мощь ураганов, столкнуться с подъемом уровня моря и, в случае Монтсеррата, нашего небольшого островного соседа по Карибскому региону, с угрозой извержения вулкана.
God, you're relentless.
Боже, Вы неумолимы.
That girl is relentless.
Эта девушка неумолима.
This canuck is relentless.
Этот канадец неумолимый.
Implacable, relentless badgering.
безжалостное и неумолимое преследование.
You were a relentless barracuda.
Ты был неумолимым барракудой.
Oh, that woman was relentless.
Эта женщина была неумолима.
Oh, my God, you're relentless.
О, мой бог, ты неумолима.
As Harry’s eyes became accustomed to the brilliant glare, he saw clocks gleaming from every surface, large and small, grandfather and carriage, hanging in spaces between the bookcases or standing on desks ranging the length of the room, so that a busy, relentless ticking filled the place like thousands of minuscule, marching footsteps.
Когда глаза Гарри привыкли к блеску, он увидел, что со всех сторон на него смотрят циферблаты часов. Большие и маленькие, стоячие и настенные, они висели между книжных полок и покоились на столах, расставленных вдоль всей комнаты, так что их деловое неумолимое тиканье наполняло ее, точно звуки шагов крохотной марширующей армии.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test