Translation for "relations with people" to russian
Translation examples
It destroys families and intrudes upon the most intimate relations between people.
Он разрушает семьи и вторгается в самые интимные отношения между людьми.
Love is the best foundation for establishing relations among people and among nations.
Любовь -- это лучший фундамент для установления отношений между людьми и народами.
They both put a strain on relations among people and among peoples.
Оба они приводят к усилению напряженности в отношениях между людьми внутри стран и между народами.
Also, texts presenting brotherly relations between peoples of different ethnic origin are used.
Имеются также выдержки, в которых рассказывается о братских отношениях между людьми различного происхождения.
The contradictions of relations between peoples and technological and scientific advances are a sign of our times.
Противоречия в отношениях между людьми и научно-технический прогресс - это отличительная черта нашего времени.
(f) Ignorance of standards and laws that safeguard the common good and relations between people.
f) незнание норм и законов, целью которых является всеобщее благополучие и гармоничные отношения между людьми.
In conjunction with the Quebec Charter and general legal principles, it governs relations among people, including family relations.
Вместе с Квебекской хартией и общеправовыми принципами он регулирует отношения между людьми, в том числе семейные отношения.
:: foster good relations between people who share a relevant protected characteristic and those who do not.
* содействия установлению добрых отношений между людьми, имеющими соответствующую "подлежащую защите характеристику" и не имеющими ее.
Mr. Perben: I don't know how things stand in that area, but relations between people vary, they are either good or less good.
Я не знаю, как обстоят дела в этой области, но я знаю, что отношения между людьми могут быть разными: хорошими или менее хорошими.
Needless to say, the real test of the implementation of the Convention was the actual practice of the administration and the courts, as well as everyday relations between people.
Само собой разумеется, лучшим показателем эффективности осуществления Конвенции является повседневная работы административных органов и судов, а также отношения между людьми.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test