Similar context phrases
Translation examples
Closure was reimposed between 23 October and 17 November 1996 as a preventive security measure.
Блокада была вновь введена в период между 23 октября и 17 ноября 1996 года в качестве одной из превентивных мер безопасности.
The export ban was reimposed in 2000 and has been in effect albeit poorly enforced, under changing transitional administrations.
Запрет на экспорт был вновь введен в 2000 году и действовал при сменявших друг друга переходных администрациях, хотя соблюдение этого запрета контролировалось неэффективно.
However, overt media censorship could be reimposed under section 80 of the Media Industry Development Decree 2010 (Media Decree).
Однако открытая цензура средств массовой информации может быть вновь введена на основании раздела 80 Указа о развитии медиаиндустрии (Указа о средствах массовой информации) от 2010 года.
Given the context of heightened insecurity in southern and central Somalia during the first months of 2007, travel restrictions have been reimposed and much of the region remains inaccessible to the international humanitarian community.
После того, как в первые месяцы 2007 года обстановка в южных и центральных районах Сомали дестабилизировалась, были вновь введены ограничения на поездки и большая часть этого региона попрежнему недоступна для международного гуманитарного сообщества.
The no-fly zone imposed by the Government over the area south of the Juba-Torit-Kapoeta and Juba-Yei-Kaya lines, which was first imposed by the Government from December 1995 until February 1996, was reimposed in May 1996 and remained in place until February 1997, when it was lifted. The no-fly restriction was reimposed for one month in April 1997.
По решению правительства с декабря 1995 года по февраль 1996 года воздушное пространство над районами к югу от линий Джуба-Торит-Капоета и Джуба-Йей-Кайя было объявлено зоной, запрещенной для полетов; затем этот запрет был вновь введен в действие с мая 1996 года по февраль 1997 года, после чего отменен, но в апреле 1997 года снова введен в действие на один месяц.
The suspension will automatically be terminated and sanctions reimposed if at any time he, having regard to the view of the Secretary-General of OAS, reports to the Council that the parties to the Governors Island Agreement or any authorities in Haiti have failed to comply in good faith with the Agreement.
Приостановление автоматически будет прекращено и санкции вновь введены, как только он, учитывая мнение Генерального секретаря ОАГ, сообщит Совету о том, что стороны Соглашения Гавернорс Айленд или какие-либо власти в Гаити не выполняют добросовестно это Соглашение.
The state of emergency, which had been briefly lifted at the time of the elections in 1994 and reimposed in the north and east and in Colombo and surrounding areas after the killing of the UNP presidential candidate in October 1994, was gradually extended to other parts of the country.
Чрезвычайное положение, которое было ненадолго отменено на период выборов 1994 года и вновь введено на севере и востоке страны, а также в Коломбо и прилегающих районах после убийства кандидата в президенты от ОНП в октябре 1994 года, было постепенно распространено на остальные районы страны.
4. The Secretary-General recalls that the suspension will automatically be terminated and sanctions reimposed if at any time he, having regard to the views of the Secretary-General of the Organization of American States, reports to the Council that the parties to the Governors Island Agreement or any authorities in Haiti have failed to comply in good faith with the Agreement.
4. Генеральный секретарь напоминает, что приостановление будет автоматически прекращено, а санкции будут вновь введены, как только он, с учетом мнения Генерального секретаря Организации американских государств, сообщит Совету, что стороны Соглашения Гавернорс Айленд или какие-либо власти на Гаити не выполняют добросовестно это соглашение.
The Special Committee was also informed that, despite the temporary easing of the permitted fishing zone from three to six nautical miles in March 2013, the three-nautical-mile restriction was reimposed before the start of the prime fishing season as a punitive measure in retaliation for rockets fired by Palestinian armed groups.
Специальный комитет был также проинформирован о том, что, несмотря на временное расширение разрешенного рыбопромыслового района с трех морских миль до шести в марте 2013 года, ограничение до трех морских миль было вновь введено перед началом пика рыболовного сезона в качестве штрафной санкции в ответ на ракетный обстрел, осуществленный палестинскими вооруженными группировками.
The Government reimposed restricted access to East Timor by foreign journalists.
Правительство вновь ввело ограничения на доступ в Восточный Тимор иностранных журналистов.
The Organization of American States (OAS) reimposed its own economic sanctions that same day.
В тот же день Организация американских государств (ОАГ) вновь ввела свои собственные экономические санкции.
Today, the day after Christmas, Israeli occupying forces reimposed their curfew on the city of Bethlehem only to ensure that this year's holiday would be the dreariest of all celebrations.
Сегодня, на следующий день после Рождества, израильские оккупационные силы вновь ввели комендантский час в городе Вифлееме лишь для того, чтобы подтвердить, что в этом году праздник станет самым мрачным из всех торжеств.
Because these incidents constituted serious non-compliance with the Governors Island Agreement, the Security Council, on my recommendation, reimposed on 13 October the sanctions that had been suspended on 27 August.
Поскольку эти инциденты представляли собой серьезное нарушение Соглашения Гавернорс Айленд, 13 октября Совет Безопасности по моей рекомендации вновь ввел санкции, применение которых было приостановлено 27 августа.
The overall heavy military presence in this area remains a source of concern, particularly as both parties reimposed restrictions on UNMIS movements on 28 February, affecting the Mission's monitoring and verification ability.
В целом крупномасштабное военное присутствие в этом районе попрежнему является источником озабоченности, особенно в связи с тем, что 28 февраля обе стороны вновь ввели ограничения на передвижение МООНВС, что сказалось на возможности Миссии осуществлять наблюдение и проверку.
Following further incidents of stone throwing, the Israeli Defence Forces reimposed the curfew for one day on 16 February. On 18 February, the main entrance of the village was closed with earth mounds and wires.
После новых инцидентов, связанных с бросанием камней, израильские силы обороны 16 февраля вновь ввели комендантский час на один день. 18 февраля основной въезд в деревню был перекрыт земляными валами и проволочными заграждениями.
It is thus not surprising that we have reimposed the death penalty for certain heinous crimes which arise from violations of drug laws covering illicit trafficking, drug abuse and the illegal manufacture, sale and possession of dangerous drugs.
Поэтому неудивительно, что мы вновь ввели смертную казнь за некоторые особо отвратительные преступления, связанные с нарушением законов о наркотиках, охватывающих незаконный оборот наркотиков, наркоманию и незаконное производство, продажу и хранение опасных наркотиков.
By its resolution 1171 (1998), the Council confirmed the removal of sanctions on the Government and reimposed the arms embargo on non-governmental forces, as well as the travel ban on leading members of the Revolutionary United Front and of the former military junta.
В своей резолюции 1171 (1998) Совет подтвердил отмену санкций применительно к правительству и вновь ввел эмбарго на продажу и поставку вооружений неправительственным силам и запрет на поездки ведущих членов Объединенного революционного фронта и бывшей военной хунты.
64. As of 24 October 1994 the Government reimposed the state of emergency throughout the island, due to the uncertain security situation that prevailed in the aftermath of the bomb explosion which killed the opposition presidential candidate and over 50 others.
64. 24 октября 1994 года правительство вновь ввело чрезвычайное положение на всей территории острова ввиду неустойчивой ситуации, сложившейся в области безопасности после взрыва бомбы, в результате которого погибли кандидат в президенты от оппозиции и более 50 других человек.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test