Translation examples
The Group also requested the Secretariat to provide clarification at a later stage regarding information contained in document UNIDO/DGB(M).93, dealing with other personnel matters.
Группа также просит Секретариат на более позднем этапе представить разъяснения относительно информации, содержащейся в доку-менте UNIDO/DGB(M).93, который посвящен другим вопросам персонала.
50. The member of the Board of Trustees shared with the Working Group his concern regarding information according to which the unit of the Secretariat in charge of the administration of the United Nations Voluntary Trust Funds would be dismantled.
50. Члены Совета попечителей разделяют обеспокоенность Рабочей группы относительно информации, в соответствии с которой подразделение Секретариата, отвечающее за работу целевых фондов добровольных взносов Организации Объединенных Наций, будет упразднено.
Regarding information on the deportation of eleven persons from Sri Lanka, Ukraine indicated that in February 2008 the regional court had ordered their deportation as illegal immigrants, in line with article 256 of the Code of Administrative Procedure.
Относительно информации о депортации 11 лиц из Шри-Ланки Украина сообщила, что в феврале 2008 года областной суд издал предписание об их депортации как нелегальных иммигрантов в соответствии со статьей 256 Административно-процессуального кодекса.
The meetings also provided an opportunity for the Secretariat to seek feedback from designated national authorities regarding information available on the Convention website as well as on the e-learning prototype, drafts of the export notification form and the contents of the resource kit.
Эти совещания также дали секретариату возможность получить у назначенных национальных органов отзывы относительно информации, имеющейся на вебсайте Конвенции, а также о прототипе электронного учебного курса, проектах форм уведомления об экспорте и содержании набора справочноинформационных материалов.
34. In 2011, the Special Rapporteur on the right of indigenous peoples sent a communication to Canada regarding information about an alarming pattern of violence afflicting indigenous women throughout the country and allegations of an inadequate response by authorities.
34. В 2011 году Специальный докладчик по вопросу о правах коренных народов направил сообщение Канаде относительно информации, касающейся вызывающей тревогу системы повсеместного насилия в отношении женщин, принадлежащих к коренным народам, и утверждений относительно неадекватной реакции властей на такое насилие.
Regarding information provided under Article 9 of the Protocol, he said that that article required each party to submit to the Secretariat, every two years, a summary of activities undertaken to promote public awareness and exchange of information on the environmental effects of emissions of ozonedepleting substances.
13. Относительно информации, представляемой в соответствии со статьей 9 Протокола, эта статья обязывает Стороны представлять секретариату каждые два года краткий отчет о реализованных мероприятиях по содействию повышению уровня осведомленности общественности и обмену информацией об экологических последствиях выбросов озоноразрушающих веществ.
This follow-up takes the form of periodic reminders sent by the Secretariat regarding information from Member States that has not been received, as well as face-to-face exchanges with military and police attachés from the Permanent Missions, allowing for information to be provided more promptly and in greater detail.
Эта последующая деятельность осуществляется посредством направления Секретариатом государствам-членам периодических напоминаний относительно информации, которая не была от них получена, а также посредством осуществления личных контактов с военными и полицейскими атташе постоянных представительств, что позволяет обеспечить представление более оперативной и подробной информации.
20. The CHAIRPERSON read out the content of issue 5, requesting information on the implementation of article 9, paragraphs 1 and 3, of the Covenant, and on remedies available in accordance with article 9, paragraph 4; and of issue 6, regarding information on the possibility of condemning a person to corporal punishment.
20. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ зачитывает содержание вопроса 5, в котором запрашивается информация о выполнении пунктов 1 и 3 статьи 9 Пакта и средствах правовой защиты, предоставляемых в соответствии с пунктом 4 статьи 9, и содержание вопроса 6 относительно информации о возможности назначения тому или иному лицу телесного наказания.
The Section has continued to work in close coordination with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) and other relevant United Nations country team partners regarding information on historically marginalized groups and their participation in the peace process at all levels, and is conveying to those partners information that can contribute to their future work to promote social and political inclusion.
Секция продолжала свою деятельность в тесном сотрудничестве с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) и другими соответствующими партнерами страновой группы Организации Объединенных Наций относительно информации о традиционно обездоленных группах и их участии в мирных процессах на всех уровнях и о доведении их партнеров информации до сведения, которая может содействовать улучшению их будущей деятельности по поощрению их участия в социальной и политической жизни.
Designates Shigeki Sakamoto to carry out the tasks of (a) following up on the activities of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, attending the meeting to be convened by the Office if extrabudgetary funding is available for an exchange of views among the relevant actors; (b) examining the reports to be transmitted by the Office regarding information on measures that Governments have taken to eliminate leprosyrelated discrimination; and (c) formulating a draft set of principles and guidelines for the elimination of discrimination against persons affected by leprosy and their family members, for review by the Advisory Committee at its next session in January 2009 and for consideration by the Human Rights Council by September 2009.
назначает Сигеки Сакамото для выполнения задач а) принятия последующих мер в связи с деятельностью Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, принятия участия в совещании, которое должно быть созвано Управлением при наличии внебюджетного финансирования с целью обмена мнениями между соответствующими участниками; b) изучения докладов, которые должны быть переданы Управлению, относительно информации о мерах, принятых правительствами для ликвидации дискриминации, связанной с проказой; и с) подготовки проекта свода принципов и руководящих положений по ликвидации дискриминации в отношении лиц, страдающих проказой, и членов их семей для рассмотрения Консультативным комитетом на его следующей сессии в январе 2009 года и Комитетом по правам человека к сентябрю 2009 года.
Regarding information on bilateral cooperation, revised table 2 was recommended.
47. В отношении информации о двустороннем сотрудничестве была рекомендована пересмотренная таблица 2.
Report of the Secretary-General on the implementation of the measures regarding information and communications approved by the General Assembly;
Доклад Генерального секретаря об осуществлении мер в отношении информации и коммуникации, утвержденных Генеральной Ассамблеей;
Executive Summary: The proposal is made to remove any ambiguities regarding information on the transport document in the case of application of 1.1.3.6.
Существо предложения: Цель предложения - устранить неясность в отношении информации, указываемой в транспортном документе в случае применения пункта 1.1.3.6.
Regarding information provided to the stakeholders especially the Member States and donors the External Audit found out that information provided to the Member States was limited.
В отношении информации, предоставленной заинтересованным сторонам, особенно государствам-членам и донорам, Внешний ревизор установил, что предоставленная государствам-членам информация была ограниченной.
A similar suggestion was made regarding information on United Nations publications and information services to help users not familiar with the resources, and looking for information on specific subjects.
Аналогичное предложение было сделано в отношении информации о публикациях и информационных услугах Организации Объединенных Наций, с тем чтобы оказать помощь потребителям, не знакомым с ресурсами и ищущим информацию по конкретным предметам.
The report is even guilty of manipulation and omission as regards information not supplied by the Republic of Cuba but which may help shed light on Cuba's actions in this case.
Кроме того, в докладе имеются опущения и допускается манипуляция даже в отношении информации, предоставленной из других источников помимо Республики Куба, которая могла бы пролить свет на кубинские действия в ходе этого инцидента.
As regards information, particularly information held by Governments, the Special Rapporteur strongly encourages States to take all necessary steps to ensure the full realization of the right to access to information.
125. В отношении информации, и в частности информации, которой располагают правительства, Специальный докладчик настоятельно призывает государства принять все необходимые меры для обеспечения полной реализации права на доступ к информации.
The delegation of Canada noted, finally, that from its perspective the primary purpose of a PRTR as regards information on pesticides was to provide the public with information about releases and transfers from the manufacture and processing of pesticides.
89. Кроме того, делегация Канады отметила, что с ее точки зрения первичной целью РВПЗ в отношении информации, касающейся пестицидов, является предоставление общественности информации о выбросах и переносах при производстве и обработке пестицидов.
That the Government has trouble meeting the basic notification requirements does not send a strong message and highlights the type of assistance that the Government appears to need regarding information on the measures on arms.
Тот факт, что правительство сталкивается с трудностями в плане выполнения этих базовых уведомительных требований, не посылает убедительных сигналов и четко указывает на то, какого рода помощь, как представляется, нужна правительству в отношении информации о мерах, касающихся оружия.
Notify the Party concerned of any questions the team has regarding information on actions relating to minimization of adverse effects under Article 3, paragraph 14, and relevant decisions of the COP and the COP/MOP;
с) уведомляет соответствующую Сторону о любых вопросах, которые группа имеет в отношении информации о действиях, связанных со сведением к минимуму неблагоприятных последствий согласно пункту 14 статьи 3 и соответствующим решениям КС и КС/СС;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test