Translation examples
The Special Rapporteur on the promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression requested clarifications regarding action taken against journalists accused of defamation and the blocking of websites.
Специальный докладчик по вопросу о поощрении и защите права на свободу убеждений и их свободное выражение просил дать разъяснения относительно действий, предпринятых против журналистов, обвиненных в клевете и блокировании вебсайтов.
Since the adoption of resolution 1373 (2001), the Government has intensified measures to promote and accelerate cooperation and the exchange of information with other States, especially regarding actions or movements of terrorists, traffic in arms, explosives or prohibited and sensitive materials.
После принятия резолюции 1373 (2001) правительство в срочном порядке приняло меры по расширению и развитию сотрудничества и обмену информацией с другими государствами, особенно относительно действий или передвижений террористов, торговли оружием, взрывчатыми веществами или запрещенными и опасными материалами.
The State party is encouraged to revise the above law with a view to making the definition of "extremist activity" more precise, to exclude any possibility of arbitrary application and to give notice to persons concerned regarding actions for which they will be held criminally liable (arts. 15 and 19 to 22).
Государству-участнику предлагается пересмотреть вышеупомянутый закон с целью уточнения определения понятия "экстремистская деятельность", исключения любой возможности его произвольного применения и информирования соответствующих лиц относительно действий, за которые они могут быть привлечены к уголовной ответственности (статьи 15 и 19-22).
Paragraph 3 (a): [Calls upon all States to] find ways of intensifying and accelerating the exchange of operational information, especially regarding actions or movements of terrorist persons or networks; forged or falsified travel documents; traffic in arms, explosives or sensitive materials; use of communications technologies by terrorist groups; and the threat posed by the possession of weapons of mass destruction by terrorist groups
Согласно подпункту а) пункта 3, все государства должны изыскать возможности активизации и ускорения обмена оперативной информацией, особенно относительно действий или передвижений отдельных или организованных террористов; подделанных или фальсифицированных проездных документов; торговли оружием, взрывчатыми веществами или опасными материалами; использования террористическими группами коммуникационных технологий и угроз, связанных с доступом террористических групп к оружию массового уничтожения.
7. Requests the Special Rapporteur to make a presentation to the Council at its eighth session on his participation in the meeting mentioned in paragraph 5 above, and on his initial recommendations regarding actions required, at all levels, to promote, respect and protect the right to food and freedom from hunger in the midst of the current food crisis, when actions are called for to promote mid- and long-term food security;
7. просит Специального докладчика представить Совету на его восьмой сессии доклад о его участии в совещании, упомянутом в пункте 5 выше, и о его первоначальных рекомендациях относительно действий, которые следует предпринять на всех уровнях для целей поощрения, уважения и защиты права на питание и свободу от голода в условиях текущего продовольственного кризиса, когда такие действия представляются необходимыми для целей содействия укреплению продовольственной безопасности в среднесрочной и долгосрочной перспективе;
36. Very few recommendations were made regarding action that might be taken at the international level to promote cultural diversity.
36. Крайне мало рекомендаций было дано в отношении действий, которые могли бы быть предприняты на международном уровне для поощрения культурного разнообразия.
The Ministry of Economy and Finance has directed its relevant departments regarding actions necessary for the implementation of Security Council resolution 1970 (2011).
Министерство экономики и финансов дало указания своим соответствующим департаментам в отношении действий, необходимых для осуществления резолюции 1970 (2011) Совета Безопасности.
77. A number of States indicated that guidance was necessary regarding actions to be taken in the event that individuals named on the list sought entry or were found transiting their territory.
77. Ряд государств указали на необходимость выработки инструкций в отношении действий, которые надлежит предпринять в случае, если лица, фигурирующие в Перечне, попытаются въехать на их территорию или будут обнаружены на их территории в качестве транзитных пассажиров.
The workshop would provide a forum for the exchange of information, views and experiences regarding action and initiatives that have proved effective in preventing crime and enhancing public security and safety in various communities.
70. Семинар-практикум явится форумом для обмена информацией, мнениями и опытом в отношении действий и инициатив, доказавших свою эффективность в предупреждении преступности и укреплении общественного порядка и безопасности в различных общинах.
The statute of limitation regarding actions connected with offences committed by, or by order of, public officials and which have not been prosecuted for political reasons shall be extended until such reasons exist (article 44 of the Constitution).
115. Срок давности в отношении действий, связанных с преступлениями, которые были совершены государственными должностными лицами или по их указанию и которые не преследовались по политическим причинам, продлевается до тех пор, пока существуют подобные причины (статья 44 Конституции).
In that regard, action by the High Commissioner to ensure the provision of advisory services and technical assistance should help to meet the demand from all parts of the world and generate criteria and priorities applicable throughout the United Nations system.
В этом отношении действия Верховного комиссара по обеспечению предоставления консультационных услуг и технической помощи должны способствовать удовлетворению спроса во всех частях мира и выработке критериев и приоритетов, применимых ко всей системе Организации Объединенных Наций.
6. The document before the Commission outlined the context of the current situation in Burundi, the Burundi configuration's conclusions regarding key issues, and specific recommendations to stakeholders in the peacebuilding process regarding action needed to resolve those issues collectively.
6. В представленном Комиссии документе содержится обзор нынешней ситуации в Бурунди, выводы Структуры по Бурунди в отношении ключевых вопросов и конкретные рекомендации участникам процесса по миростроительству в отношении действий, которые необходимо предпринять для совместного решения этих проблем.
Along that line, the Ministerial Conference on the Global Financial Crisis and the Implications for Africa, organized by ECA (Tunis, November 2008), resulted in the adoption of a communiqué regarding actions to be taken by African countries to mitigate the negative impacts of the financial crisis.
В связи с этим Конференция министров по вопросам глобального финансового кризиса и его последствиям для Африки, организованная ЭКА (Тунис, ноябрь 2008 года), завершилась принятием коммюнике в отношении действий, которые необходимо предпринять африканскими странами для смягчения негативных последствий финансового кризиса.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test