Translation examples
Nothing new transpired regarding his health and treatment.
В отношении его здоровья и обращения с ним не обнаружилось никаких новых сведений.
work conditions observing the regulations regarding the health and work safety, according to the legal provisions in force;
* условиям труда, соответствующим предписаниям в отношении охраны здоровья и производственной безопасности в рамках действующего законодательства;
Her paper reiterated the requirements of the Durban Declaration and Programme of Action with regard to health and its relevance to people of African descent.
В ее документе были подтверждены требования Дурбанской декларации и Программы действий в отношении состояния здоровья и его актуальности для лиц африканского происхождения.
(c) Ensure that adolescents have access to, and are provided with, education on adolescent health issues, in particular regarding mental health, in a sensitive manner;
с) обеспечить, чтобы подростки имели доступ к просвещению по вопросам здоровья подростков, и предоставить им такое просвещение, в частности в отношении психического здоровья с учетом их интересов;
However, the Government denies that he was ever mistreated or questioned regarding his political activities; on the contrary, the Government contests that it was especially conscientious regarding his health.
Вместе с тем, правительство отрицает, что он когда-либо подвергался плохому обращению или допрашивался относительно его политической деятельности; напротив, правительство утверждает, что в отношении его здоровья проявлялась особая забота.
He also suggested that investigators should be instructed to ask for regular medical expertise as soon as any doubts arise regarding the health conditions of suspects or detainees.
Кроме того, он предложил проинструктировать следователей о необходимости проведения медицинского обследования всякий раз, когда возникают какие-либо сомнения в отношении состояния здоровья подозреваемых или задержанных лиц.
157. As regards the health of adolescent girls, the aforementioned Report indicates that gender bias attributes most responsibility for pregnancies to them, ignoring any responsibility on the part of men or society in general.
157. В отношении состояния здоровья подростков в данном докладе говорится, что, согласно господствующим в обществе подходам к гендерной проблематике, вся ответственность возлагается на беременных девушек-подростков.
Article 134 of the Labour and Workers Law specifies the employer's obligations regarding the health and protection of workers, without discrimination between men and women, and even grants women certain special rights in this respect.
В статье 134 Закона о труде и рабочих говорится об обязательствах работодателя в отношении охраны здоровья и защиты трудящихся без какой-либо дискриминации между мужчинами и женщинами и даже предоставляет женщинам в этом отношении некоторые специальные права.
170. In the health area, both the National Strategy for Improving the Situation of Roma and the National Health Programmes include measures regarding reproductive health and the establishment of education and information centres for family health.
170. Что касается сферы здравоохранения, то Национальная стратегия улучшения положения рома и Национальные программы медико-санитарного обслуживания предусматривают меры в отношении репродуктивного здоровья и создание информационно-просветительских центров семейного здоровья.
94.94. Continue its efforts at all Government levels to give women of all ages access to all information and all services necessary to take informed decisions based on their needs regarding reproductive health (Paraguay);
94.94 продолжить свои усилия на всех уровнях государственного управления по предоставлению женщинам любого возраста доступа ко всей информации и всем услугам, необходимым для принятия информированных решений на основе их потребностей в отношении репродуктивного здоровья (Парагвай);
90. UNICEF was urged to support programmes regarding the health of children in the North.
90. ЮНИСЕФ было настоятельно предложено поддержать программы, касающиеся здоровья детей на Севере.
171. Documentation of all processes regarding women's health issues still falls short at all levels.
169. На всех уровнях по-прежнему не имеется достаточной документации о процессах, касающихся здоровья женщин.
Section II discusses why health matters and the provisions of the Protocol with regard to health.
В разделе II рассматриваются причины включения в него вопросов, связанных со здоровьем, а также положения Протокола, касающиеся здоровья.
We note general comment 4 of the Committee on the Rights of the Child, regarding adolescent health and development.
Мы отмечаем общее замечание 4 Комитета по правам ребенка, касающееся здоровья и развития подростков.
Regarding human health, exposure to hexachlorobenzene causes a wide range of effects in several species of mammals.
4. Что касается здоровья людей, то подверженность действию гексахлорбензола вызывает целый ряд последствий у нескольких видов млекопитающих.
10. Invites the World Health Assembly to consider endorsing the outcomes of the present session of the International Conference regarding human health.
10. призывает Всемирную ассамблею здравоохранения рассмотреть вопрос одобрения результатов нынешней сессии Международной конференции, касающихся здоровья человека.
108.101 Strengthen efforts to address the phenomenon of alcoholism and drug addiction of children and youth, and in this regard, strengthen health-related awareness-raising programmes (Sudan);
108.101 укрепить усилия по борьбе с алкоголизмом и наркоманией среди детей и молодежи и в этой связи расширить информационно-пропагандистские программы по вопросам, касающимся здоровья человека (Судан);
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test