Translation for "refuging" to russian
Refuging
verb
Translation examples
Should all oppressed people be allowed refuge in America?
Должна ли Америка давать убежище всем нуждающимся?
служить прибежищем
verb
This is true of ecclesiastical buildings, particularly churches, which once served as a refuge for the Tutsi, but have now become the scene of their holocaust.
Также убийства происходят в приходах и особенно в церквах, которые когда-то служили прибежищем для тутси, а теперь превратились в место их поголовного истребления.
The economic infrastructure of the formal sector cannot adequately meet job demand, and it is the informal sector that serves as a refuge for a large percentage of this available labour.
Экономическая инфраструктура формального сектора не позволяет должным образом удовлетворить спрос на рабочие места, и именно неформальный сектор служит прибежищем для значительной доли этих имеющихся трудовых ресурсов.
Its multicultural character and its multilingualism will make a crucial contribution to the dialogue among civilizations that is now so essential the community of States, particularly since, in addition to its wealth of cultural resources, Switzerland has traditionally been a land of refuge for great artists, including Charlie Chaplin, Nabokov and Balthus.
Ее многокультурный характер и ее многоязычие станут ценным вкладом в диалог между цивилизациями, который в настоящее время так важен для сообщества государств, в особенности потому, что помимо богатства собственных культурных ресурсов Швейцария традиционно служила прибежищем для великих художников, в том числе таких, как Чарли Чаплин, Набоков и Бальтус.
находить убежище
verb
59. Throughout history, many victims of oppression had found refuge in Arab countries.
59. Большое число угнетенных на протяжении всей истории находили убежище в арабских странах.
The inhabitants of such places take refuge wherever they believe it to be safe or are forced to leave by hostile armed elements.
Жители таких районов находят убежище в безопасных со своей точки зрения местах или изгоняются враждебными вооруженными элементами.
The porous border area provides refuge for those forces, although Pakistan and ISAF are working on addressing this problem.
Они находят убежище в приграничном районе, поскольку граница является пористой, хотя Пакистан и МССБ работают над тем, чтобы решить эту проблему.
Those guilty of human rights violations and crimes against humanity should never find refuge behind national borders.
Лица, виновные в нарушении прав человека и совершении преступлений против человечности, не должны находить убежище в рамках национальных границ.
Instead, it takes refuge to a general principle of 'aut dedere aut judicare', as known from the previous, more specialised anti-terrorist conventions.
Вместо этого он находит убежище в общем принципе "aut dedere aut judicare", как это известно из более ранних и более специализированных конвенций о борьбе с терроризмом.
Several hundred families have fled their villages in the affected areas, with many of them finding refuge in Sulaymaniyah governorate where they are receiving assistance from the United Nations and other humanitarian actors.
Многие из них находят убежище в мухафазе Сулеймания, где они получают помощь от Организации Объединенных Наций и других гуманитарных организаций.
An earlier quota system which determined which women were allowed to take refuge in such hostels had now been lifted and would not be reintroduced.
Ранее существовавшая система квот, определявшая, сколько женщин могут находить убежище в этих общежитиях, в настоящее время отменена и уже не будет восстановлена в дальнейшем.
The situation is further aggravated in our view by Serbian insurgents using the airfield in the territory of the Republic of Croatia, and ultimately finding a refuge in the Croatian airspace.
По нашему мнению, положение еще более усугубляется тем, что сербские повстанцы используют аэродром, расположенный на территории Республики Хорватии, и в конечном счете находят убежище в воздушном пространстве Хорватии.
There shall be no regions in which fugitives from justice may take refuge, out of respect for the rule of law, and anyone who commits crimes or violations shall be brought before the Lebanese judiciary.
Из уважения к законности не будет районов, где могли бы находить убежище лица, скрывающиеся от правосудия, и любое лицо, совершившее преступление или нарушение, будет привлекаться к судебной ответственности.
I discovered, when threatened, they take refuge in underground dens.
Я обнаружил, что когда им что то угрожает они находят убежище в подземных логовах.
In you my soul takes refuge in the midst of lions, surrounded by ravenous beasts with teeth of spears, with tongues as sharp as swords.
В тебе моя душа находит убежище посреди львов, в окружении хищные зверей с зубами как копья, языками острыми, как меч.
I thought you might have remembered the great scene where Ernani, flying from his foes just as you are tonight, takes refuge in the castle of his bitterest enemy, a Castilian noble.
Я подумала, возможно, вы запомнили великолепную сцену, в которой Эрнани, сбежавший от противников, как вы сегодня вечером, находит убежище в замке своего заклятого врага, Кастильского дворянина.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test