Translation examples
- Refrigerated container - (expendable refrigerant);
- рефрижераторный контейнер (с восполняемым хладагентом);
In addition, two new refrigerated containers were procured and installed to replace aged units at Camp Ziouani and Camp Faouar.
Кроме того, были закуплены и установлены два новых рефрижераторных контейнера взамен устаревших в лагере Зиуани и лагере Фауар.
They include meat/fishery/dairy products and vegetables, which suggests there has been some improvement in trade facilities (e.g. refrigerating containers, warehouses and transport networks).
Речь идет о мясной/рыбной/молочной продукции и овощах, что свидетельствует о некотором улучшении торговой инфраструктуры (например, рефрижераторных контейнеров, складских помещений и транспортных систем).
"Viking" route serves for carriage of 20 and 40 foot universal, tanker and refrigerator containers (45 foot containers if agreed), also trailers with semi-trailers.
Маршрут "Викинг" используется для перевозок 20- и 40-футовых универсальных контейнеров, контейнеров-цистерн и рефрижераторных контейнеров (45-футовых контейнеров, если достигнута такая договоренность), а также прицепов и полуприцепов.
56. Provision had been made in the cost estimates for the previous period for the purchase of walk-in type refrigerators, freezers, cold rooms and refrigerated containers needed to store large volumes of perishable foods as shown below.
56. В смете расходов на предыдущий период предусматривались ассигнования на приобретение морозильных камер, низкотемпературных холодильников, холодильных камер и рефрижераторных контейнеров, необходимых для хранения большого количества скоропортящегося продовольствия.
81. Provision had been made in the cost estimates for the previous period for the purchase of walk-in type refrigerators, freezers, cold rooms and refrigerated containers needed to store large volumes of perishable foods as shown below.
81. В смете расходов на предыдущий период предусматривались ассигнования на приобретение морозильных камер, низкотемпературных холодильников, холодильных камер и рефрижераторных контейнеров, необходимых для хранения большого количества скоропортящихся продуктов.
These items include prefabricated kitchens, ablutions, accommodations, tents, kobe housing, Rubb Halls and soft walls as well as all construction material, electrical materials, generators, refrigerated containers, spare parts and miscellaneous consumables.
Эти материалы включают сборные кухни, санитарно-гигиенические модули, жилые помещения, палатки, тенты, резиновые настилы и мягкие перегородки, а также все строительные материалы, электрические материалы, генераторы, рефрижераторные контейнеры, запасные части и различные расходуемые материалы.
In the course of the preliminary investigation opened following the discovery, on 4 April 2009, of 5,492.6 kilos of narcotic drugs in three refrigerated containers destined for the port of Antwerp (Belgium), a person arrested by the Algerian authorities, A.B., implicated the complainant and his brother in the drug trafficking with which he was charged.
Дело в том, что в рамках расследования, начатого по факту обнаружения 4 апреля 2009 года 5 492,6 кг наркотиков в трех рефрижераторных контейнерах, предназначенных для отправки в порт Антверпена (Бельгия), задержанный алжирскими властями А.Б. дал показания о причастности автора и его брата к незаконной торговле, на основе которых он и оказался в поле зрения судебных органов.
Rental of refrigerated containers in the prior mandate periods
Расходы на аренду охлаждаемых контейнеров в предыдущие мандатные периоды
Expenditures for this period were incurred for refrigerated containers only.
Понесенные в данный период расходы были связаны лишь с закупкой охлаждаемых контейнеров.
56. Two refrigerator containers and 15 refrigerators were transferred from UNTAC and refrigeration equipment was purchased commercially ($90,000).
56. ЮНТАК передал два охлаждаемых контейнера и 15 холодильников; кроме того, на коммерческой основе было закуплено холодильное оборудование (90 000 долл. США).
54. Two refrigerator containers and 15 refrigerators were transferred from UNTAC and refrigeration equipment for $90,000 was purchased commercially.
54. ЮНТАК передал два охлаждаемых контейнера и 15 холодильников; кроме того, на коммерческой основе было закуплено холодильное оборудование на сумму 90 000 долл. США.
Where pre-cooling is used, it should be within 2ºC of shipping temperature for refrigerated cargo ships, and within 0.5ºC for refrigerated containers.
Если используется предварительное охлаждение, температура должна быть в пределах 2°C по сравнению с температурой транспортировки для рефрижераторных судов и в пределах 0,5°C для охлаждаемых контейнеров.
These include 131 prefabricated buildings, 45 pieces of vehicular equipment, 57 pieces of communications equipment, 54 pieces of office equipment, 826 pieces of data-processing equipment, 45 water tanks, 11 generators, one refrigeration container, two pieces of water purification equipment, 4 observation towers and 346 pieces of miscellaneous equipment.
Оно включает 131 сооружение из сборных конструкций, 45 автотранспортных средств, 57 единиц средств связи, 54 единицы конторского оборудования, 826 единиц оборудования обработки данных, 45 емкостей для воды, 11 генераторов, 1 охлаждаемый контейнер, 2 единицы водоочистного оборудования, 4 наблюдательных вышки и 346 единиц оборудования различного назначения.
The underexpenditures are offset in part by additional requirements under facilities and infrastructure ($71,200) owing to the procurement of a larger than planned refrigerated container for medical supplies, the cancellation of the miscellaneous obligation document for electricity in 2007/08 to cover a shortfall for salaries, and a delay, from 2007/08 to 2008/09, in the construction of building A for the satellite farm.
Это уменьшение расходов было частично компенсировано дополнительными потребностями по статье <<Помещения и объекты инфраструктуры>> (71 200 долл. США) вследствие закупки более крупного, чем планировалось, охлаждаемого контейнера для хранения предметов медицинского назначения, аннулирования предназначавшегося для оплаты электроэнергии нецелевого расходного ордера в 2007/08 году для покрытия нехватки средств на выплату окладов и переноса с 2007/08 года на 2008/09 год строительства здания А для спутниковой станции.
10. France presented a list of dispute situations, among them: differing standards on sizes; confusing references to official and commercial standards; official inspectors rejecting lots on commercial, not governmental, standards; unreasonably strict plant health tolerances; the mandatory use of refrigerated containers; delays in dispute settlements; the difficulty of finding an expert to arbitrate in a dispute; and the absence of any measures to control a lot under dispute.
10. Франция представила перечень спорных ситуаций, в том числе: несоответствие стандартов в отношении размеров; неоднозначность ссылок на официальные и коммерческие стандарты; отбраковка официальными инспекторами партий на основании коммерческих, а не правительственных стандартов; необоснованно строгие требования к санитарному состоянию растений; обязательное использование охлаждаемых контейнеров; задержки в урегулировании споров; трудности с поиском эксперта для арбитражного разбирательства спора; и отсутствие какихлибо мер для обеспечения контроля за партией, являющейся предметом спора.
The list included situations such as: differing standards on sizes; confusing references to official and commercial standards; official inspectors rejecting lots when using commercial, not governmental, standards; unreasonably strict plant health tolerances; the mandatory use of refrigerated containers; delays in dispute settlements; the difficulty of finding an expert to arbitrate in a dispute; and the absence of any measures to control a lot under dispute (ECE/TRADE/C/WP.7/GE.6/2007/2, paras. 10-12).
В их число входят такие ситуации, как несоответствие стандартов в отношении размеров; неоднозначность ссылок на официальные и коммерческие стандарты; отбраковка официальными инспекторами партий на основе коммерческих, а не государственных стандартов; необоснованно строгие требования к санитарному состоянию растений; обязательное использование охлаждаемых контейнеров; задержки в урегулировании споров; трудности с поиском эксперта для арбитражного разбирательства спора; и отсутствие каких-либо мер для обеспечения контроля за партией, являющейся предметом спора (ECE/TRADE/C/WP.7/GE.6/2007/2, пункты 10-12).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test