Translation examples
40. In the 1800s, Entwicklung began to be used as a reflexive verb.
40. В первом десятилетии XIХ века Entwicklung стали употреблять как возвратный глагол.
57. Mr. Estrella Faria (Secretariat) said that the use of a reflexive verb in paragraph 1 of the Russian version might indeed suggest more strongly than in the other language versions that the contract could be extended automatically.
57. Г-н Эстрелла Фария (Секретариат) говорит, что употребление возвратного глагола в пункте 1 русской языковой версии действительно может более определенно, по сравнению с другими языковыми версиями, навести на мысль о том, что договор может продлеваться автоматически.
This reflexive quality of Part One was perhaps not always clearly realized during the drafting of Part Two.
Данное рефлексивное качество Части первой, пожалуй, не всегда ясно реализовывалось при разработке Части второй.
However, it believes that an article should be added to the existing provisions to make clear the reflexive nature of the legal rules on State responsibility.
Однако они считают, что в существующие положения следует добавить статью, разъясняющую рефлексивный характер правовых норм, касающихся ответственности государств.
Dealing with the problem of reflexive co-education such as in the framework of projects of gender-differentiated learning in and in (computer) science subjects (North Rhine-Westphalia)
- Решение проблемы рефлексивного совместного обучения в рамках проектов, направленных на организацию информационной подготовки с учетом гендерной проблематики (Северный Рейн - Вестфалия)
Chile has enriched the law on "due obedience" to "reflexive obedience" that allows a subordinate to disobey an order that would mean committing a crime.
Чили заменила в законодательстве понятие "должного подчинения" понятием "рефлексивного подчинения", которое позволяет подчиненному не выполнять приказ, который будет равнозначен совершению преступления.
This perception response sequence becomes fast and reflexive for very well practiced driving behaviours and the sequence may be slower for situations and responses that are unexpected or less familiar to the driver.
Такая последовательность "восприятие − реагирование" характеризуется стремительностью и рефлексивностью в случае обычных для водителя ситуаций и может быть замедленной, если речь идет о ситуациях и обстоятельствах, которые водитель не ожидает или с которыми менее знаком.
Part Four generally An additional article should elaborate on the "reflexive" nature of the draft articles, e.g., by clarifying that circumstances precluding wrongfulness equally apply to secondary obligations. (Netherlands)
В дополнительной статье следует подробно остановиться на <<рефлексивном>> характере данных проектов статей, например путем уточнения, согласно которому обстоятельства, исключающие противоправность, в равной мере относятся к акцессорным обязательствам. (Нидерланды)
The obligations associated with cessation, reparation and countermeasures in Part Two are themselves international obligations of the State concerned, and the draft articles, which apply to all international obligations of States, are thus reflexive.
Связанные с прекращением, возмещением и контрмерами обязательства в Части второй сами по себе являются международными обязательствами соответствующего государства, и проекты статей, которые применяются ко всем международным обязательствам государств, таким образом носят рефлексивный характер.
The fact is, if the world were to insist today on a reflexive nuclear equality, the likely result would be a levelling up, not a levelling down; not a world freed of nuclear weapons, but a world filled with nuclear-weapon States.
Суть в том, что если бы в мире сейчас настойчиво проводилась линия на утверждение рефлексивного равенства в ядерной области, то вероятным результатом этих усилий стало бы выравнивание всех арсеналов по верхнему, а не нижнему порогу; создание мира, не свободного от ядерного оружия, а наполненного государствами, обладающими ядерным оружием.
Comprehensive climate change education and learning systems need to be: transformative; practice-centred, empowering and fostering creativity and going beyond awareness of facts about climate change; situated, reflexive, change-oriented and innovative; and pluralistic, dealing with contradictions and complexities.
Всеобъемлющие системы просвещения и обучения в области изменения климата должны быть трансформируемыми, прикладными, расширяющими возможности, поощряющими творческий подход и выходящими за рамки простого изложения фактов о проблеме изменения климата, ситуативными, рефлексивными, ориентированными на преобразования и инновации, а также многоплановыми, рассматривающими противоречия и сложности.
They are reflexively opposed to war.
Они рефлексивно против войны.
It's the neural stimulator, it caused a reflex in his cerebellum.
Он вызвал рефлексивный импульс в его мозжечке.
Yes, if by "it" you mean reflexive denial of your inner sadness.
Да, если под порохом вы имеете ввиду рефлексивное отрицание вашего внутреннего горя.
A relation of equivalence in an entirety E... ..is a reflexible, transitive and symmetrical relation.
Отношение равенства во множестве E есть отношение рефлексивное, симметричное и транзитивное.
So, the transitive property may no longer apply, but the reflexive property states everything is equal to itself.
Пусть транзитивность уже больше неприменима, но закон рефлексивности гласит, что любой объект равен себе.
Reflex movements are those which are made independently of the will, but are carried out along pathways which pass between the peripheral nervous system and the central nervous system.
Рефлексивные движения - это те, которые сделаны независимо от желания,... ..но зарождаются на пути... ..между периферийной и центральной нервными системами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test