Translation examples
4. Monitoring and reduction of pollution to the transboundary waters; and
4. мониторинг и уменьшение загрязнения трансграничных вод; и
This supervision may result in improved knowledge about mercury releases and an overall reduction in pollution.
Этот контроль может привести к повышению знаний о выбросах ртути и общему уменьшению загрязнения окружающей среды.
The principle pursued is the reduction of pollution at source through a combination of regulatory measures and financial incentives.
Установлен принцип уменьшения загрязнения в источнике путем использования сочетания регулирующих мер и финансовых стимулов.
The agreements promoted both commercial and other national policy objectives (in this case environmental objectives linked to reduction of pollution created by transport services).
Соглашения направлены на достижение как коммерческих целей, так и других целей национальной политики (в данном случае экологических целей, связанных с уменьшением загрязнения под воздействием транспортного сектора).
(b) Encouraging Governments and the private sector to develop and adopt policies, strategies and cleaner and safer technologies for the efficient use of natural resources and the reduction of pollution and risks to human health and the environment;
b) поощрение правительств и частного сектора к разработке и принятию политики, стратегий и более "чистых" и безопасных в экологическом отношении технологий в целях обеспечения эффективного использования природных ресурсов и уменьшения загрязнения и рисков для здоровья человека и окружающей среды;
Identified measures included improvement of feed quality, improvement of breeds and fertility, and reduction of pollution by nutrients (Albania, Bangladesh, Kenya, Mauritania, The former Yugoslav Republic of Macedonia); livestock and manure management (Iran); and the use of manure to produce biogas and fertilizers.
К указанным мерам относятся повышение качества кормов, улучшение породности и плодовитости скота и уменьшение загрязнения питательными веществами (Албания, Бангладеш, бывшая югославская Республика Македония, Кения, Мавритания); животноводство и уборка, хранение и использование навоза (Иран); и использование навоза для производства биогаза и удобрений.
Under the Abidjan Convention for Cooperation in the Protection and Development of the Marine and Coastal Environment of the West and Central African Region, a work programme for the reduction of pollution from land-based activities in the region has been established covering two themes: assessment and management.
В соответствии с Абиджанской конвенцией о сотрудничестве в области охраны и освоения морской среды и среды прибрежных районов в регионе Западной и Центральной Африки была разработана программа по уменьшению загрязнения окружающей среды в результате деятельности, осуществляемой на суше, в пределах этого региона, которая охватывает следующие две темы: оценка и управление.
These conventions provide for various ways of gathering and exchanging information, either between the parties or through providing the information to an international organization which makes it available to other States.For example, article 10 of the Convention on the Protection of Marine Pollution from Land-based Sources, International Legal Materials, vol. 13 (1974), p. 352; article 4 of the Vienna Convention for the Protection of the Ozone Layer, ibid., vol. 26, p. 1529; and article 200 of the United Nations Convention on the Law of the Sea (see note 14 above), speak of individual or joint research by the States parties on prevention or reduction of pollution and of transmitting to each other directly or through a competent international organization the information so obtained.
В этих конвенциях предусматриваются различные способы сбора информации и обмена ею или непосредственно между странами, или через какую-либо международную организацию, которая предоставляет информацию другим государствамНапример, статья 10 Конвенции о защите моря от загрязнения из наземных источников, International Legal Materials, vol. 13, p. 352; статья 4 Венской конвенции о защите озонового слоя, ibid., vol. 26, p. 1529; и статья 200 Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву (см. сноску 14 выше) касаются проведения государствами-участниками индивидуальных и совместных научных исследований по вопросам предотвращения или уменьшения загрязнения и препровождения ими друг другу напрямую или через компетентную международную организацию информации о таких исследованиях.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test