Translation examples
It may be reduced to 5%.
Его можно сократить до 5%.
To reduce poverty.
Сократить масштабы нищеты.
Reduce repetition;
Сократить количество повторов;
the risk of errors is reduced;
сократить риск ошибок;
- To reduce unemployment rates;
- Сократить коэффициент безработицы.
Reduce the gender gap
Сократить гендерный разрыв
Reduce child mortality
Сократить детскую смертность
Imports and exports are being reduced.
Сократился импорт и экспорт.
We will reduce our emissions.
Мы сократим наши выбросы.
(a) To reducing consumption to no greater than:
а) сократить потребление до уровня не более:
- I can't reduce to 15 people.
- Я не могу сократить до 15.
100 souls reduced to 30 in a matter of minutes.
100 душ сократились до 30 за минуту.
He thinks the charge will be reduced to involuntary manslaughter.
Он думает, что обвинение сократят до непредумышленного убийства.
My favourite pair of socks reduced to a single argyle.
Моя любимая пара носков сократилась до единственного представителя с вязаным ромбом.
A little over 27 months from now, the population in the city will be reduced to 2.5%
Менее чем через 27 месяцев население города сократится до двух процентов.
My team has been reduced to essential personnel, and the floor is being cleared now.
Ассистентов сократили до самых необходимых, и весь этаж очищают от посторонних людей прямо сейчас.
It was reduced to two months after her father gave hefty chunks of change to some political organizations.
Но сократили до двух месяцев, когда ее отец внес здоровенные пожертвования некоторым политическим организациям.
But lately it seemed as if the entire city... had been magically reduced to only two people-- us.
Но с недавних пор все население острова... для меня волшебно сократилось до двух человек... он и я.
There were once 60 million bison, but no animal is immune to intensive hunting by man or the destruction of its habitat. And a century ago, the bison were reduced to barely 1,000.
Когда-то здесь водилось 60 миллионов бизонов, но нет животного, иммунного к интенсивной охоте человека или разрушению среды своего обитания, и столетие назад популяция бизонов сократилась до всего лишь 1 тысячи.
We can therefore confidently predict that these antitheories will not easily be reduced to the silence that would seem to be their only logical implication, because in that case their authors would be deprived of the sole "qualification" that elevates them above the ranks of unskilled labor.
Поэтому мы можем с уверенностью предсказать, что эти антитеории не сократятся до тишины, которая, казалось бы, была бы их единственным логическим значением, потому что в этом случае их авторы будут лишены единственной "квалификации", которая позволяет им подняться выше неквалифицированных разнорабочих.
So the 8000 combinations had been reduced to 162, something I could try in fifteen or twenty minutes.
В итоге 8000 комбинаций сократились до 162, а их я мог перебрать минут за пятнадцать-двадцать.
Philosophers reduced the scope of their inquiries so much that Wittgenstein, the most famous philosopher of this century, said, “The sole remaining task for philosophy is the analysis of language.”
Философы сократили сферу своих притязаний настолько, что Витгенштейн, наиболее известный мыслитель двадцатого столетия, сказал: «Единственная задача, оставшаяся философии, это анализ языка».
Had silver fallen considerably in its value, as it certainly did for about a century at least after the discovery of those mines, the same constancy of valuation would have reduced very much this branch of the revenue of the sovereign.
Если бы серебро значительно понизилось в своей стоимости, как это, без сомнения, было в течение по крайней мере столетия после открытия этих рудников, то эта самая неизменность оценки на очень много сократила бы статью дохода государя.
But though in disputes with their workmen, masters must generally have the advantage, there is, however, a certain rate below which it seems impossible to reduce, for any considerable time, the ordinary wages even of the lowest species of labour.
Но хотя в своих столкновениях с рабочими хозяева обыкновенно имеют преимущество, однако существует известная граница, ниже которой невозможно, по-видимому, сократить на сколько-нибудь продолжительное время обычную заработную плату даже низших видов труда.
The lowest class being not only overstocked with its own workmen, but with the overflowings of all the other classes, the competition for employment would be so great in it, as to reduce the wages of labour to the most miserable and scanty subsistence of the labourer.
В низших видах труда, переполненных не только своими собственными рабочими, но и пришельцами из всех других групп, конкуренция в погоне за работой будет столь велика, что сократит заработную плату до уровня, при котором рабочий будет влачить самое жалкое и скудное существование.
The distress which these accumulated claims brought upon them, obliged them not only to reduce all at once their dividend to six per cent, but to throw themselves upon the mercy of government, and to supplicate, first, a release from further payment of the stipulated four hundred thousand pounds a year;
Затруднения, обрушившиеся на компанию в результате этих скопившихся требований, принудили ее не только сократить сразу дивиденд до 6 %, но и прибегнуть к милости правительства, умоляя его, во-первых, об освобождении от дальнейшей уплаты условленных 400 тыс.
The undertaker of some great manufactory who employs a thousand a year in the maintenance of his machinery, if he can reduce this expense to five hundred will naturally employ the other five hundred in purchasing an additional quantity of materials to be wrought up by an additional number of workmen.
Если владелец большой фабрики, затрачивающий 1 000 фунтов в год на поддержание в порядке своих машин, сможет сократить этот расход до 500 фунтов, он, естественно, затратит остающиеся 500 фунтов на покупку добавочного количества материалов для переработки его добавочным количеством рабочих.
In a country fully peopled in proportion to what either its territory could maintain or its stock employ, the competition for employment would necessarily be so great as to reduce the wages of labour to what was barely sufficient to keep up the number of labourers, and, the country being already fully peopled, that number could never be augmented.
В стране, густо населенной сравнительно с тем, что может прокормить ее почва или ее капитал, конкуренция в приискании занятий будет по необходимости так сильна, что сократит заработную плату до уровня, необходимого для сохранения наличного числа рабочих; и поскольку страна уже густо заселена, число это не сможет увеличиваться.
were the former to animate their soldiers in the same manner as the latter enflame their workmen to attack with violence and outrage the proposers of any such regulation, to attempt to reduce the army would be as dangerous as it has now become to attempt to diminish in any respect the monopoly which our manufacturers have obtained against us.
если бы они подстрекали своих солдат, как владельцы мануфактур подстрекают своих рабочих, нападать с оскорблениями и ругательствами на людей, предлагающих по- добные меры, то попытка сократить армию была бы столь же опасна, как сделалось в настоящее время опасным пытаться уменьшить в какомлибо отношении монополию, захваченную нашими владельцами мануфактур.
By different arts of oppression they have reduced the population of several of the Moluccas nearly to the number which is sufficient to supply with fresh provisions and other necessaries of life their own insignificant garrisons, and such of their ships as occasionally come there for a cargo of spices. Under the government even of the Portuguese, however, those islands are said to have been tolerably well inhabited.
Различными средствами угнетения они сократили население некоторых из Молуккских островов почти до такой численности, которая достаточна для снабжения свежим провиантом и другими необходимыми предметами их незначительных гарнизонов и тех их судов, которые время от времени заходят туда за грузами пряностей, а между тем при господстве даже португальцев эти острова, как сообщают, были довольно хорошо заселены.
Costs will be reduced.
Издержки будут уменьшены.
Maintenance supplies Reduced requirements.
Потребности уменьшены.
Reduced transaction costs
Уменьшившиеся операционные затраты
We are reduced to our essence.
Мы уменьшены до сущности.
The rest have been reduced to micro-cell size.
Остальные были уменьшены до размеров микроячейки.
but it's reduced to the size...
Ведь это нормальная человеческая голова, но она уменьшена до размеров...
And our lifespan will be reduced to 45 years.
И продолжительность нашей жизни уменьшится до 45 лет.
Instead, they are reduced to scratching, circling and pacing endlessly.
Вместо этого они уменьшены до царапание, кружась и шагая бесконечно.
The spores are weaponized, reduced to a respiral ideal That attacks deep in the lungs.
Споры военного образца, уменьшены до идеала который глубоко поражает лёгкие.
The Imperium appears to have been reduced to a few planets, and a smattering of vessels.
Империя, кажется, уменьшилась до нескольких планет и небольшого количества судов.
Letters of names assigned values, added to birth dates... reduced to the lowest common denominator.
Буквы имён назначаются достоинством, складывающимся из дат рождения... уменьшаясь до наименьшего общего знаменателя.
Except for the comets and asteroids the chaos of the early solar system was reduced to a remarkable simplicity:
Не считая комет и астероидов, хаос ранней Солнечной системы уменьшился до замечательной простоты:
I wonder if father Geoghan should not be reduced to just weekend work while receiving some kind of therapy.
Я надеюсь, обязанности отца Гейгана будут не просто уменьшены до работы по выходным, пока он проходит какую-нибудь терапию.
Laverdy, it was reduced to the twenty-fifth penny, or to four per cent.
Ляверди, уменьшен до одной двадцать пятой, т. е. до четырех на сто.
But the rents of every class of houses for which the competition was diminished would necessarily be more or less reduced.
Но рента с домов всех категорий, спрос на которые уменьшился, обязательно более или менее понизится.
Even in the islands where they have settlements they have very much reduced, it is said, the number of those trees.
Даже на островах, где они имеют свои поселения, они очень сильно уменьшили количество этих деревьев.
Both their annuity and trading stocks had, by this time, been reduced more than two millions each by several different payments from government;
Как ссудный, так и торговый капитал компании был к этому времени уменьшен больше чем на 2 млн. каждый последовательными платежами правительства;
A green light glowed on the instrument's face. Tinny screeching came from its speaker. She reduced the volume, hunted across the bands.
Загорелся зеленый огонек, из динамика раздался жестяной скрежет помех. Джессика уменьшила громкость, принялась шарить по частотам.
The discovery of the abundant mines of America reduced, in the sixteenth century, the value of gold and silver in Europe to about a third of what it had been before.
В XVI столетии открытие богатых рудников в Америке уменьшило в Европе стоимость золота и серебра приблизительно на целую треть.
This prohibition has in some cases entirely prevented, and in others has very much diminished the importation of those commodities by reducing the importers to the necessity of smuggling.
Это запрещение в одних случаях совсем прекратило, а в других значительно уменьшило ввоз последних, вынудив импортеров прибегать к контрабанде.
“You just need to practice,” said Hermione, who had approached them noiselessly from behind and had stood watching anxiously as Harry tried to enlarge and reduce the spider.
— Просто надо поупражняться, — сказала Гермиона. Она неслышно подошла сзади и наблюдала за попытками Гарри увеличить, а потом уменьшить паука.
The Roman as, in the latter ages of the Republic, was reduced to the twenty-fourth part of its original value, and, instead of weighing a pound, came to weigh only half an ounce.
Римский асс в последние времена республики был уменьшен до 11/24 своей первоначальной стоимости и стал весить только пол-унции вместо фунта.
Imagine what would happen if something should reduce spice production." "Whoever had stockpiled melange could make a killing," Paul said.
Представь, что случится, если по какой-то причине добыча Пряности уменьшится? – В такой ситуации тот, кому удалось создать запасы меланжи, получит сверхприбыль, – отозвался Пауль, – а все прочие останутся в дураках.
Moreover, development cannot be reduced to finance.
Кроме того, развитие нельзя сводить к финансам.
The role of the notary is reduced to verification only.
Роль нотариуса сводится лишь к проверке.
Bends will be minimized to reduce inertial deposition.
Количество изгибов сводится к минимуму для сокращения инерционных искажений.
Reform is not intrinsically an exercise in cutting costs or reducing staff.
Суть реформы не сводится к сокращению расходов или штатов.
The proposals made reduced to giving the task a specific form.
Высказанные предложения сводились к конкретизации поставленной задачи.
1. The right to food cannot be reduced to a right not to starve.
1. Право на питание не может сводиться только к праву не голодать.
Nevertheless, man had never reduced nature to the level of a mere object.
Но он никогда не сводил природу к разряду "простого объекта".
So I'm reduced to that?
Значит, всё сводится к этому?
Woman is reduced to a masturbatory prop.
Женщина сводится к мастурбирующему придатку.
Every decision reduced to back and forth.
Все решения сводятся к движению назад и вперёд.
I'm tired of being reduced to my appearance.
Я устала, что все сводится к моей внешности.
The question of good and evil reduced to one simple choice:
Вопросы добра и зла сводятся к одному:
30 minutes of psycho-babble, reducible to one phrase,
Тридцать минут психо-болтовни, которые сводятся к одной фразе...
My sex life has been reduced to foreplay with a ficus.
Моя половая жизнь сводится к прелюдии с фикусом.
If routines. Basically what we do in life I is reduced to subconscious routines.
Маленькие вещи, которые мы делаем в жизни сводится к подсознанию рутины.
The old story struggle between good and evil is reduced to its basic concepts.
Старая история борьбы добра со злом сводится к её основным понятиям.
And in every civilization, every religion, they are reduced to metaphor, symbols.
И в каждой цивилизации, в каждой религии, они сводятся к метафоре, к символам.
The value of the risk, either from fire, or from loss by sea, or by capture, though it cannot, perhaps, be calculated very exactly, admits, however, of such a gross estimation as renders it, in some degree, reducible to strict rule and method.
Хотя стоимость риска от огня, от потерь в море или от каперства и не может быть вычислена очень точно, однако она допускает такую приблизительную оценку, которая позволяет сводить риск до некоторой степени к твердым правилам и методам.
First, the improvement of the dexterity of the workman necessarily increases the quantity of the work he can perform; and the division of labour, by reducing every man's business to some one simple operation, and by making this operation the sole employment of his life, necessarily increased very much dexterity of the workman.
Развитие ловкости рабочего обязательно увеличивает количество работы, которое он в состоянии выполнить, а разделение труда, сводя работу каждого рабочего к какой-нибудь простой операции и делая эту операцию единственным занятием всей его жизни, необходимо в значительной мере увеличивает ловкость рабочего.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test