Translation examples
Redemption and reconciliation without truth will remain forever elusive.
Искупление и примирение без истины невозможны.
Once I redemption neither sought nor knew.
Когдато искупления я не искала и не знала.
4 Redemption Hospital, Phebe Hospital, Ganta Hospital, OTC Hospital, Buchanan Hospital and Sanniguellie Hospital.
4 Больница искупления людских грехов, больница в Фебе, больница в Ганте, больница ОТС, больница в Бьюкенене и больница в Саноквеле.
Re-education through labour, which was grounded in the tenets of education, persuasion and redemption, had prevented many persons from lapsing into a life of crime.
22. Перевоспитание трудом, опирающееся на принципы воспитания, убеждения и искупления вины, помогло многим людям не вступить на путь преступности.
That is indeed a universal truth concerning human redemption, and the United Nations is, after all, like any other human institution.
Это действительно универсальная истина, касающаяся человеческого искупления, а Организация Объединенных Наций, среди прочего, является подобием любого другого человеческого института.
It would also be the occasion for Christians, Muslims and all people to take full measure of the force and indispensable nature of Christ's message of peace, hope and redemption.
Кроме того, проведение этих мероприятий даст христианам, мусульманам да и всему человечеству возможность проникнуться сознанием силы и важности идей мира, надежды и искупления, проповедовавшихся Иисусом Христом.
With accountability, maybe we also can make Srebrenica one of those lessons from which all of us will walk away with a greater understanding, as well as a sense of moral redemption.
Возможно, обеспечив привлечение к ответственности виновных, мы сможем также извлечь из опыта Сребреницы один из уроков, на основании которых мы все сможем проникнуться большим пониманием и испытать чувство морального искупления.
There have emerged reports that Iraqi women have been targeted for rape to "dishonour" them and thereby make them susceptible to recruitment by extremist groups that claim that suicide bombing is a means of redemption.
Поступают сообщения о том, что иракские женщины целенаправленно отбирались для изнасилования, с тем чтобы <<обесчестить>> их и тем самым облегчить их вербовку экстремистскими группами, утверждающими, что действия террористов-смертников -- это своего рода искупление греха.
Present and future generations would be grateful for the establishment of a permanent international criminal court as it would be a landmark act of redemption, with the goal of ensuring that justice would prevail and that atrocities would not be tolerated.
Нынешнее и будущие поколения будут благодарны за создание постоянного международного уголовного суда, который станет отправной вехой на пути искупления, имея свой целью обеспечение справедливости и нетерпимости к жестокости.
50. At the level of the wider Great Lakes Region, concerted efforts are being pursued at various levels to address threats posed by terrorist groups such as: LRA; Allied Democratic Front; National Army for the Liberation of Uganda; People's Redemption Army; Interahamwe; Al Shabaab; and Al Qaeda.
50. В более широком регионе Великих озер на различных уровнях предпринимаются согласованные усилия по отражению угроз, создаваемых такими террористическими группами, как АСГ, Объединенный демократический фронт, Национальная армия освобождения Уганды, Народная армия искупления, Интерахамве, Аш Шабаб и Аль-Каеда.
Tonight's redemption.
Сегодня время искупления.
Justification, atonement, redemption!
Оправдание, исправление, искупление!
There's no redemption.
Нет мне искупления...
So much for redemption.
Многовато для искупления.
His redemption is nigh.
Его искупление близко.
The beauty of redemption.
Слезы. Красота искупления.
Purchase and redemption of shares
ii) Покупка и выкуп акций
The funds are either open-end funds with redemption provisions or closed-end funds with limited redemption.
Эти фонды относятся либо к фондам открытого типа с возможностью обратного выкупа, либо к фондам закрытого типа с ограничениями обратного выкупа.
This transportation is included in the cost of the slave redemption mission.
Эти транспортные расходы включены в расходы на выкуп рабов".
:: sale or redemption of travellers' cheques in any type of currency
:: продажа или выкуп дорожных чеков в любой валюте;
Because of redemption rights, the assets of shareholders are very liquid.
Благодаря такому праву выкупа активы держателей акций являются весьма ликвидными.
We would point out that in the case of redemption insurance, the insurance institution must renew the identification of the beneficial owner where, in the event of a disaster or a redemption, the owner is not the person mentioned when the contract was concluded.
Следует отметить, что при страховании, предусматривающем возможность выкупа, страховое учреждение должно проводить повторную проверку личности экономического правопреемника, когда в случае возникновения ущерба или выкупа экономический правопреемник не является лицом, указанным при заключении контракта.
The weapons control programme continues, including the buy-back programmes at redemption centres.
Продолжается осуществление программы по обеспечению контроля над оружием, включая программу его выкупа в созданных для этого центрах.
23. CSI stated that the redemption programme was being carried out at the request of the local people.
23. Представитель МОХС заявил, что программа выкупа рабов осуществляется по просьбе местного населения.
However, substantial differences remained on the issues of transitional financial arrangements, oil and currency redemption.
Однако значительные разногласия сохранялись по таким вопросам, как переходные финансовые механизмы, нефть и выкуп валюты.
Is there no redemption?
Разве нет выкупа?
Your redemption and my penance, right?
мой выкуп тебе.
Crucified a thousand times by your sins, he came for your redemption.
Замученный вашими грехами... он пришел, чтоб выкупить вас.
I've forsaken every single one of my desires in the name of your ridiculous redemption.
Я оставил каждое свое желание из-за вашего смешного выкупа.
that is, perpetual annuities redeemable at any time by the debtor upon repayment of the sum originally advanced, but of which this redemption is not exigible by the creditor except in particular cases.
о выплате ежегодно определенных взносов, причем должник в любое время может выкупить эту пожизненную ренту, уплатив первоначально занятую сумму, тогда как кредитор не может требовать выкупа, за исключением особых случаев.
But in the French colonies, if any part of an estate, held by the noble tenure of chivalry and homage, is alienated, it is, for a limited time, subject to the right of redemption, either by the heir of the superior or by the heir of the family;
Но во французских колониях существует правило, что при отчуждении какой-либо части имения, дворянского или пожалованного за заслуги, по отношению к нему на определенный срок сохраняется право выкупа его наследником старшего сына или наследником семейства;
G19 National Redemption Front
- Фронт национального спасения
National Redemption Front (NRF)
Фронт национального спасения (ФНС)
Military communiqué No. 1/Sudanese National Redemption Front
Военное коммюнике № 1/Суданский фронт национального спасения
National Redemption Front and change of leadership of SLM/A (AW)
Фронт национального спасения (ФНС) и смена руководства ОДС/А (АВ)
Furthermore, the Justice and Equality Movement and the National Redemption Front reject the Agreement as a basis for negotiations.
Кроме того, Движение за справедливость и равенство и Фронт национального спасения отвергают Соглашение как основу для переговоров.
Attack on Government of the Sudan locations and civilians by JEM/National Redemption Front armed forces
Нападение на базы правительства Судана и гражданских лиц со стороны вооруженных сил ДСР/Фронт национального спасения
As mentioned earlier, the National Redemption Front's attack on Northern Kordofan on 3 July represents a worrying escalation of the conflict.
Как было отмечено ранее, нападение в Северном Кордофане, совершенное силами Фронта национального спасения 3 июля, свидетельствует о тревожной эскалации конфликта.
After the attack by the National Redemption Front on positions held by the Government of the Sudan in northern Kordofan on 3 July, there is a growing fear of escalation of conflict in the region.
После нападения 3 июля сил Фронта национального спасения на позиции правительства Судана в Северном Кордофане усилились опасения в плане эскалации конфликта в регионе.
I speak as one who has experienced first-hand the salvation and redemption of a people — the people of southern Africa — from the pernicious forces of darkness represented by the racist ideology of apartheid.
Я говорю так, потому что испытал на себе процесс спасения и возрождения целого народа - народа юга Африки - от злобных сил тьмы в лице расистской идеологии апартеида.
No redemption without blood!
Нет спасения без крови.
Why not seek redemption?
Почему вы не ищете спасения?
The shigustako offered redemption. Castithan style.
Шигустак предложил спасение.
I'm past redemption, Father.
Я лишена надежды на спасение, отец.
My ruin and my redemption.
Моё проклятье и моё спасение.
We remember the victims for whom redemption never came.
Мы воздаем дань памяти тех жертв, которые так и не узнали освобождения.
In fact, Theodor Herzl, the father of Zionism, wrote in his 1902 book Altneuland, "once I have witnessed the redemption of the Jews, my people, I wish also to assist in the redemption of the Africans".
Более того, отец сионизма Теодор Герцль написал в своей книге Altneuland (Старая новая страна) в 1902 году: <<Когда я увидел освобождение моего народа, евреев, я захотел помочь и освобождению африканцев>>.
Life imprisonment should likewise be abolished, because it too precluded any possibility of redemption, rehabilitation and recuperation.
Аналогичным образом следует отменить пожизненное тюремное заключение, поскольку оно также исключает любую возможность освобождения, реабилитации и восстановления.
The Government has used aerial bombardment to attack villages controlled by the National Redemption Front and G19 rebel groups.
Для нападения на деревни, находившиеся под контролем Фронта национального освобождения и повстанческих группировок, входящих в Группу 19, правительство использовало бомбардировки с воздуха.
3. The reporting period was also marked by clashes between Government forces supported by armed militia and the National Redemption Front (NRF) coalition.
3. В течение отчетного периода имели место также столкновения между правительственными силами, поддержанными вооруженными ополченцами, и коалицией Фронта национального освобождения (ФНО).
1. The author of the communication is Peter Chiiko Bwalya, a Zambian citizen born in 1961 and currently chairman of the People's Redemption Organization, a political party in Zambia.
1. Автором сообщения является Питер Чиико Бвалья, гражданин Замбии, 1961 года рождения, в настоящее время - председатель Народной организации освобождения - политической партии в Замбии.
Faithful to that first call for the redemption of our continent, our Government honours this historical tradition, which is fully valid today in our country's official and private practice.
Храня веру этому первому призыву об освобождении нашего континента, наше правительство чтит эту историческую традицию, которая сегодня полностью сохранила свою значимость в нашей официальной и частной государственной деятельности.
Northern parts of the region also saw heavy clashes between SAF, SLA, JEM and the newly formed National Redemption Front and G19 groups opposed to DPA.
На севере региона также наблюдаются кровопролитные столкновения между СВС, ОАС, ДСР, новым созданным Фронтом национального освобождения (ФНО) и группировками, входящими в состав <<Группы 19>>, которая выступает против МСД.
That is, they recognize both security devices and traditional devices such as mortgages and sales with a right of redemption where lenders deploy a transfer of ownership of a borrower's property to secure performance of an obligation.
Это означает, что в них признаются как обеспечительные механизмы, так и традиционные механизмы, например ипотечный залог и продажа с правом освобождения от залогового обременения, когда кредитодатели осуществляют передачу права собственности на имущество заемщика для обеспечения исполнения обязательства.
5. In the meantime, the Government of the Sudan and Minawi troops of the Sudan Liberation Movement (SLM) attacked National Redemption Front (NRF) forces north of El Fasher throughout the reporting period.
5. Тем временем войска правительства Судана и войска Освободительного движения Судана (ОДС) в течение всего отчетного периода нападали на силы Фронта национального освобождения (ФНО) к северу от Эль-Фашира.
- redemption and reparation?
Освобождение и возмещение обиды?
Today we spell redemption
Сегодня, имя освобождения -
For in their redemption lies your recovery.
В их искуплении - твоё освобождение.
He is striving for redemption, but... it will take him all his time.
Он стремится к освобожденью, но время ещё терпит.
The assembly of ropes placed along the sides of the ship to prevent that particular redemption.
Блок веревок, расположенных вдоль бортов корабля, чтобы предотвратить именно это освобождение.
In defiance of Biblical prophesy... and the holy redemption of the Jewish people... through Goïs grace alone, Boro Park's Rebbe Moishe Myerson... has demonstrated that he is little more than a gentile heretic... in the guise of a Jew.
В противоречии с библейским пророчеством об освобождении еврейского народа исключительно по милости Всевышнего, реб Моше Майерсон из Боро Парка демонстрирует, что он не более чем еретик, замаскировавшийся под еврея.
Nor is there to be seen at present one in whom she can place more hope than in your illustrious house,(*) with its valour and fortune, favoured by God and by the Church of which it is now the chief, and which could be made the head of this redemption.
И самые большие надежды возлагает она ныне на ваш славный дом, каковой, благодаря доблести и милости судьбы, покровительству Бога и Церкви, глава коей принадлежит к вашему дому, мог бы принять на себя дело освобождения Италии.
The redemption of years of graduation can also be requested by unemployed.
Безработные также могут ходатайствовать о предоставлении им возможности выплаты взносов за годы учебы.
- Considerable and/or simultaneous requests for redemption and/or borrowing related to more insurance policies, especially when these entail accepting unfavourable conditions, or frequent operations of partial redemption related to high single premium policies.
- истребование значительных сумм и/или одновременные требования выплаты и/или предоставления кредитов в связи с дополнительными страховыми полисами, особенно когда это связано с принятием невыгодных условий, или частые операции, состоящие в частичном изъятии выплаченных по страховым полисам сумм и связанные с полисами, оплачиваемыми разовыми выплатами на крупные суммы.
The redemptions in this category take the form of distributions received through the expected liquidation of the underlying investments of the fund.
Изъятие инвестиций в этой категории имеет форму выплат, полученных в результате планируемой ликвидации базовых инвестиций фонда.
Donors should expedite the redemption of outstanding pledges and contribute the $40 million urgently required to complete this programme.
Донорам следует ускорить выплату оставшейся части объявленных взносов и в срочном порядке внести 40 млн. долл. США, необходимые для завершения этой программы.
117. Lastly, following a review of the cases of dismissed individuals, as of 26 March 2007, 1,599,697,200.37 dinars had been allocated for the redemption of social security contributions.
117. И наконец, по состоянию на 26 марта 2007 года на выплату компенсации лицам, уволенным с работы, восстановление их взносов и сумм, выплаченных в систему социального обеспечения, истрачено 1 599 697 200,37 динара.
For instance, there could be peaks in the debt redemption profiles at maturity of the bonds owing to large principal payments, which may become difficult to roll over if a need arises.
Например, могут отмечаться пики в структуре погашения задолженности при наступлении срока выплаты по облигациям вследствие значительных платежей в погашение основной суммы долга, которые может оказаться трудно пролонгировать, если возникнет такая необходимость.
35. Government of the Republic regulation No. 132 of 8 July 1997 on approving the procedure for granting and repayment of student loans and establishing the preferences for the redemption of loans (RT I 1997, 54, 860)
35. Постановление правительства Республики № 132 от 8 июля 1997 года об утверждении процедуры предоставления и выплаты ссуд для студентов и установлении льгот в связи с погашением ссуд (RT I 1997, 54, 860)
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test