Translation for "of redemption" to russian
Translation examples
Purchase and redemption of shares
ii) Покупка и выкуп акций
The funds are either open-end funds with redemption provisions or closed-end funds with limited redemption.
Эти фонды относятся либо к фондам открытого типа с возможностью обратного выкупа, либо к фондам закрытого типа с ограничениями обратного выкупа.
This transportation is included in the cost of the slave redemption mission.
Эти транспортные расходы включены в расходы на выкуп рабов".
:: sale or redemption of travellers' cheques in any type of currency
:: продажа или выкуп дорожных чеков в любой валюте;
Because of redemption rights, the assets of shareholders are very liquid.
Благодаря такому праву выкупа активы держателей акций являются весьма ликвидными.
We would point out that in the case of redemption insurance, the insurance institution must renew the identification of the beneficial owner where, in the event of a disaster or a redemption, the owner is not the person mentioned when the contract was concluded.
Следует отметить, что при страховании, предусматривающем возможность выкупа, страховое учреждение должно проводить повторную проверку личности экономического правопреемника, когда в случае возникновения ущерба или выкупа экономический правопреемник не является лицом, указанным при заключении контракта.
The weapons control programme continues, including the buy-back programmes at redemption centres.
Продолжается осуществление программы по обеспечению контроля над оружием, включая программу его выкупа в созданных для этого центрах.
23. CSI stated that the redemption programme was being carried out at the request of the local people.
23. Представитель МОХС заявил, что программа выкупа рабов осуществляется по просьбе местного населения.
However, substantial differences remained on the issues of transitional financial arrangements, oil and currency redemption.
Однако значительные разногласия сохранялись по таким вопросам, как переходные финансовые механизмы, нефть и выкуп валюты.
But in the French colonies, if any part of an estate, held by the noble tenure of chivalry and homage, is alienated, it is, for a limited time, subject to the right of redemption, either by the heir of the superior or by the heir of the family;
Но во французских колониях существует правило, что при отчуждении какой-либо части имения, дворянского или пожалованного за заслуги, по отношению к нему на определенный срок сохраняется право выкупа его наследником старшего сына или наследником семейства;
(b) Redemption of housing credits;
b) погашение жилищных кредитов;
Redemption allowed only out of profits.
Погашение допускается только за счет прибылей.
The decrease was mostly attributable to redemption of bonds, which matured or were called during the period.
Это сокращение было обусловлено главным образом продажей облигаций, по которым наступили сроки погашения или которые были досрочно погашены в течение данного периода.
In the meantime, however, two key decisions have already been put into practice: the return to a market economy and the adoption of a debt redemption strategy.
Тем временем на практике уже реализовано два ключевых решения: возвращение к рыночной экономике и принятие стратегии по погашению долга.
Introduced the Member's Mutual Fund to cover loan redemption in case of a member's death of which VT 366,000 has been generated under the scheme.
Для погашения ссуды в случае смерти одного из членов был создан фонд взаимопомощи, на счет которого поступило 366 тыс. вату.
Classified as financial liability if it provides for mandatory redemption by the issuer for a fixed or determinable amount at a fixed or determinable future date, etc. (IAS 32.22).
Классифицируются в качестве финансовых обязательств, если предусматривается обязательное погашение эмитентом в фиксированных или поддающихся определению размерах на фиксированную или поддающуюся определению будущую дату и т.д. (МСБУ 32.22).
In the Third "E4" Report, paras. 50-52, the Panel recommended compensation for the incremental and extraordinary cost of a claimant's early redemption of bonds during Iraq's occupation of Kuwait.
В пунктах 50-52 третьего доклада "Е4" Группа рекомендовала компенсировать дополнительные и чрезвычайные расходы, связанные с досрочным погашением долговых обязательств заявителя во время оккупации Кувейта Ираком.
The East India Company, upon the redemption of their funds, and the expiration of their exclusive privilege, have right, by Act of Parliament, to continue a corporation with a joint stock, and to trade in their corporate capacity to the East Indies in common with the rest of their fellow-subjects.
Ост-Индская компания по погашении всех своих вкладов и по истечении срока своей привилегии имеет, согласно парламентскому акту, право продолжать торговлю с Ост-Индией, сохраняя корпоративное строение акционерной компании и на корпоративные средства, наравне с остальными британскими подданными.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test