Translation for "recognise" to russian
Translation examples
Failure must be accepted but recognised early.
С банкротствами приходится мириться, но распознавать их признаки нужно на раннем этапе.
In these cases it is not possible to create a recognisable signal light.
В этих случаях обеспечить распознаваемый сигнальный огонь не представляется возможным.
It takes many forms which it is important to be aware of and to recognise.
Оно принимает множество форм, которые важно знать и уметь распознавать.
In particular, the VU shall recognise waiting time extensions sent by the card.
В частности, БУ должно распознавать сигналы продления времени ожидания, передаваемые карточкой.
Students need to recognise how information may be displayed in a misleading manner resulting in false conclusions.
Учащиеся должны уметь распознавать искаженную информацию, которая может привести к неправильным выводам.
The light intensity must be such that the signs are not over-illuminated and the symbols are clearly recognisable.
Интенсивность подсветки выбирается с таким расчетом, чтобы сигнальные знаки не были чрезмерно освещены, а нанесенные на них обозначения были четко распознаваемыми.
In practice many data fields recognised in EAN-128 could be relevant as master data.
На практике многие поля данных, распознаваемые в формате EAN-128, могут также использоваться в качестве базовых данных.
Acoustic Acoustically activated fuses use electronic sensors to react to acoustic pressure and recognise the acoustic signature.
Взрыватели с акустической активацией используют электронные датчики, способные реагировать на акустическое давление и распознавать акустическую сигнатуру.
Similarly, uniformly recognised minefield marking procedures will assist in decreasing the number of inadvertent casualties caused by MOTAPM.
Точно так же процедуры единообразно распознаваемой маркировки минных полей будут способствовать снижению численности нечаянных потерь от НППМ.
(i) Warning signs based on methods of marking recognised by the affected community should be utilised in the marking of suspected hazardous areas.
i) При маркировке подозреваемых опасных районов следует использовать предупредительные знаки, основанные на методах маркировки, распознаваемой затронутой общиной.
Seems I can recognise dreams.
Похоже я могу распознавать мечты.
In my opinion, he's having trouble recognising letters.
Я думаю, ему трудно распознавать буквы.
No fingerprints, no traces of recognisable DNA,... a quick, guaranteed death.
Ни отпечатков пальцев, ни следов распознаваемой ДНК... быстрая, гарантированная смерть.
As they rub, each leaves an individual and recognisable scent.
Когда они трутся об деревья, каждый оставляет свой индивидуальный запах, распознаваемый другими медведями.
This individual is, however, emitting electromagnetic signatures within the recognised spectrum of standard synthetic appliance operation.
Этот индивид, как бы то ни было, испускает электромагнитные формы сигналов в пределах распознаваемого спектра операций стандартных синтетических устройств.
But they thought, "While they were there", they thought, "Let's get it... " Not just train them to recognise the enemy's periscope, but to poo all over it so that it would blank out the lens.
О, я поняла. Но пока они были там, они выучили их не только распознавать вражеские перископы, но и какать на них, таким образом вымарывая объектив.
- Learning to recognise situations in which defensive magic can legally be used.
Умение распознавать ситуации, в которых применение защитной магии допустимо и не противоречит закону.
“Not much left to do—they’ve studied unicorns and Nifflers, I thought we’d cover Porlocks and Kneazles, make sure they can recognise Crups and Knarls, you know…”
Осталось не так много — они уже изучили единорогов и нюхлеров. Я думаю, мы займемся глиноклоками и жмырами, научимся распознавать шишуг и нарлов.
“Yeah, I got the idea from them,” said Malfoy, with a twisted smile. “I got the idea of poisoning the mead from the Mudblood Granger, as well, I heard her talking in the library about Filch not recognising potions…”
— Да, идею я взял у них, — криво улыбнувшись, сказал Малфой. — И мысль насчет яда тоже позаимствовал у грязнокровки Грэйнджер, услышал в библиотеке, как она говорила, что зелья Филч распознавать не умеет, ну и…
Hence, Indigenous Australians were not recognised.
Коренных австралийцев не признавали.
This fact should be recognised by every Muslim.
Этот факт должен признаваться каждым мусульманином.
(i) Individuals recognised disabled by law
i) лица, признаваемые инвалидами по закону;
Article 2 - Realization of recognised rights
Статья 2: Осуществление признаваемых прав
The point is recognising the value of other people.
Важно научиться признавать значимость других людей.
They shall recognise this annex to the certificate of approval.
Они должны признавать это приложение к свидетельству о допущении.
In Simpl-edi only these connections need be recognised:
В Simpl-edi должны признаваться только следующие связи:
Recognise and address the special needs of women and girls;
i) признавать и решать особые потребности женщин и девочек;
Does this certificate have a symbol recognised at an international level?
Имеется ли на этой справке обозначение, признаваемое на международном уровне?
France didn't recognise my Monegasque citizenship.
Франция не признавала моё монакское гражданство.
Even though your contribution to the band has never been recognised?
Даже если ваш вклад в группу никогда не признавался?
She must have had seven, because the Church recognised them all.
Вероятно, у неё было 7, потому что Церковь все головы признавала.
We can choose not to fly those jets and we can choose not to recognise any new country.
на реактивных самолетах не летать и новые страны не признавать.
It must have been because I recognised something in you... ..that I didn't wanna believe about myself.
Наверное, я разглядел в тебе то что я не хотел признавать в себе самом.
So, 46 years before the first Athens Olympiad as it's counted, there were Olympic Games that were recognised by the very man who is known as the father of the Olympic movement.
За 46 лет до первой Афинской олимпиады Олимпийские игры уже проводились, что признавал сам основатель Олимпийского движения.
Pilot projects are being used to provide inspiring and recognisable examples for employers and employees.
Группа осуществляет экспериментальные проекты, в ходе которых работодателям и работникам демонстрируются воодушевляющие и узнаваемые примеры.
A logo and/or slogan that are well recognised from initial stages of the publicity campaign may serve to improve "brand recognition" for the census.
Легко узнаваемый на начальных стадиях рекламной кампании логотип и/или лозунг могут способствовать улучшенной узнаваемости символики переписи.
54. The discussion focused on measures to increase the visibility of statistics and to create a recognisable brand for official statistics that is associated with independence, quality, integrity, and credibility.
54. В ходе обсуждения главное внимание было уделено мерам по улучшению пропаганды статистики и созданию узнаваемого фирменного знака официальной статистики, который бы ассоциировался с независимостью, научным подходом, объективностью и достоверностью.
(a) Table 1 should be used as a `roadmap' to assist the translation of complex real life global production cases into recognisable schemes from which the main accounting principles can be derived.
а) Таблицу 1 следует использовать в качестве "дорожной карты", чтобы помочь в представлении сложных реальных случаев глобального производства в виде узнаваемых схем, исходя из которых могут быть выведены основные принципы бухгалтерского учета.
It considered that "nevertheless they are recognisably a legal procedure (...) the fact that a procedure is not formally judicial or arbitral in nature does not mean that it is not a legal process", and that "it should be the function of the commissioners to provide that element".
По его мнению, <<они, тем не менее, представляют собой одну из узнаваемых разновидностей судопроизводства, ... и тот факт, что то или иное производство формально не носит судебного или арбитражного характера, не означает, что оно не является юридическим процессом>>, и <<привнесение этого элемента должно являться функцией уполномоченных>>.
I could not recognise
Но я не узнавала его
Your injuries make you instantly recognisable.
Ваши травмы сделать вас узнаваемым.
- Why would I recognise you?
- А почему я должна тебя узнавать?
I barely recognise this country any more.
Я перестал узнавать свою страну.
How's he going to recognise her voice?
Как он собирается узнавать ее голос?
There are different ways to recognise someone.
Есть много разных способов узнавать кого-то.
We're told the birds actually recognised his voice.
Говорят, что птицы даже узнавали его голос.
Wherever I went, they always recognised me.
Куда бы я ни ехал, меня всюду узнавали.
The peculiar adulation that attaches to a recognisable face.
Той особой лести, которая сопровождает узнаваемых людей.
She has one of the most recognisable faces.
Она одна из самых узнаваемых женщин в Америке.
Pupils are taught to understand and show respect for cultures, customs and rituals, and recognise and value their responsibility in relation to human rights.
Детей знакомят с разными культурами, обычаями и традициями и учат относиться к ним с уважением; они должны осознавать свою ответственность за соблюдение прав человека и гордиться ею.
It is, therefore, very important that all of these factors are fully recognised in the definitions of an "Identical" part and it is for this reason that requirement has been made both rigorous and exhaustive.
В этой связи весьма важно в полной мере осознавать все эти факторы в контексте определений "идентичной" детали, и именно по этой причине соответствующие требования были ужесточены и расширены.
Government has a role to play, but individuals also have a responsibility to take necessary precautions when deciding to embark on sexual relationships and to recognise the possible consequences of risk taking behaviour.
Определенную роль в этом играет правительство, но и отдельные лица также несут ответственность за принятие необходимых мер безопасности, когда решают вступить в сексуальные отношения, и должны осознавать возможные последствия рискованного поведения.
289. The Government aims to train all border staff in being alert to identifying unaccompanied minors who may be at risk and recognising the sensitivity of managing their needs.
289. Правительство ставит своей целью обеспечить обучение всех сотрудников пограничной службы, с тем чтобы они уделяли особое внимание выявлению несопровождаемых несовершеннолетних лиц, которые могут подвергаться опасности, и осознавали необходимость деликатного подхода при удовлетворении их потребностей.
At the same time it should be recognised that regular meetings of the various forums are essential to carry forward the different tasks under "Environment for Europe", and that effective communication requires a certain amount of reporting from one forum to another.
В то же время следует осознавать, что регулярное проведение различных совещаний существенно важно для решения различных задач в рамках процесса "Окружающая среда для Европы" и что для эффективного обмена информацией требуется определенный объем отчетности, которой обмениваются различные форумы.
As the torture itself is an intentional act or omission in relation to a person, and its nature thereof is open and clear, a reasonable person should definitely recognise and understand maleficent nature of such order and therefore such case would not fall under Article 34 of the Criminal Law.
Поскольку сама по себе пытка является намеренным деянием или упущением по отношению к какому-либо лицу, а ее характер является явным и очевидным, ответственное лицо несомненно должно осознавать и понимать преступный характер такого приказа, и поэтому подобные случаи не подпадают под действие статьи 34 Уголовного кодекса.
In July 2001, in case no. 10,958/2000 referred to above, Administrative Court Judge ruled as follows: "12) ... It must be made clear that the issue in this case is to give effect to the recognised right of women lawyers who are graduates of the Bar Association of the Federal Capital to be candidates in that body's elections and to be elected.
232. В июле 2001 года Федеральный административный арбитражный суд, рассмотрев дело № 10958/2000 "Марта Пас и другие против Государственной коллегии адвокатов федеральной столицы в связи с признанием списков", постановил следующее: "12)...Необходимо четко осознавать, что в данном случае речь идет о том, чтобы обеспечить эффективное осуществление признанного права женщин-адвокатов, зарегистрированных в Государственной коллегии адвокатов федеральной столицы, участвовать в выборах, проводимых в рамках этого учреждения, и быть избранными по их итогам.
The following cannot be elected to the Saeima (Parliament): persons whose incapacity has been recognised in compliance with the procedure prescribed by law; persons, serving their sentences at penitentiaries; persons who have been sentenced for intentional crimes which are crimes in Latvia also at the moment of the present Law becoming effective; whose criminal record has not been deleted or removed, except persons who have been rehabilitated; persons who have committed a criminal offence in a condition of limited capability or have become mentally ill after the commission of the crime, which has deprived them of the ability to be conscious of their action or to manage it, and who have been imposed a medical coercive measure in view of the disease; or the case has been closed without the imposition of such a coercive measure; persons who are or who have been staff officials of the security services, intelligence services or counterintelligence services of the USSR, the LSSR or a foreign country; persons who after 13 January 1991 have participated in the Communist Party of the USSR (the CP of the LSSR), the International Front of Workers of Latvia, the United Council of Work Collectives, the Organisation of War and Labour Veterans, the All-Latvia Public Salvation Committee or its regional committees; persons who do not know the state language at the highest (third) proficiency level.
52. Следующие лица не могут избираться в Сейм (парламент): лица, чья недееспособность была признана в соответствии с процедурой, предписанной законом; лица, отбывающие наказание в пенитенциарных учреждениях; лица, которые были приговорены за совершение преднамеренных преступлений, которые также являются преступлениями в Латвии на момент введения в силу настоящего Закона; лица, чьи предыдущие судимости не были сняты или отменены, за исключением лиц, которые были реабилитированы; лица, которые совершили уголовное преступление в состоянии ограниченной дееспособности или стали психически больными после совершения преступления, что лишило их возможности осознавать свои действия или управлять ими, и которым было предписано принудительное медицинское лечение по причине болезни, или в случае закрытия дела без предписания такого принудительного лечения; лица, которые являются или являлись сотрудниками служб безопасности, разведывательных служб или служб контрразведки СССР, Латвийской ССР или зарубежной страны; лица, которые после 13 января 1991 года участвовали в деятельности Коммунистической партии СССР (Коммунистической партии Латвийской ССР), Международного фронта трудящихся Латвии, Объединенного совета трудовых коллективов, Организации ветеранов войны и труда, Вселатвийского комитета общественного спасения или его региональных комитетов; лица, которые не знают государственного языка на самом высоком (третьем) уровне совершенства.
You should recognise the gesture.
Ты должна осознавать, что ты делаешь!
But you... .. still do have to recognise the unhappy ones, don't you?
Но вы... всё же должны осознавать и печальные, верно?
Either that or she did not recognise that the murderer was present at the Hallowe'en party.
Может, так... а, может, она не осознавала, что убийца присутствует на вечеринке по случаю Хэллоуина.
During the past three years, We have recognised that if We rely on luck We will be defeated.
Последние три года мы все больше осознавали, что, полагаясь только на удачу, мы будем повержены.
'Nessa Stein was not a politician, she was a businesswoman - 'a businesswoman who recognised with pragmatic, economic conviction 'that a balance needs to be brought between Israel and Palestine.
Несса Штайн не была политиком, она была деловой женщиной, которая осознавала с присущим ей прагматизмом, что между Израилем и Палестиной нужно установить равновесие.
опознавать
verb
These features include their small size, high mobility and turnover, seasonal variations in business activity, clustering in specific areas, lack of recognisable features for identification/location, lack of usable business records, possible reluctance to survey participation, etc.
К этим особенностям относятся их малые размеры, высокая мобильность и оборот, сезонные колебания в деловой активности, сосредоточение в конкретных областях, отсутствие опознаваемых характеристик, по которым можно было бы произвести идентификацию или выяснить местоположение, отсутствие пригодных для использования деловых книг, вероятная несклонность к участию в обследованиях и т.д.
выражать признание
verb
It recognises the work of a young female journalist or one just beginning to work in the field, who has contributed to overcoming traditional gender stereotypes and presenting a differentiated and gender-adequate depiction of women in the media.
Тем самым выражается признание работы какой-либо молодой или только начинающей работать в этой сфере журналистки, которая внесла вклад в преодоление традиционных гендерных стереотипов и представление дифференцированного и адекватного в гендерном отношении изображения женщин в СМИ.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test