Translation for "reasonable request" to russian
Translation examples
28. JS4 reports that the legal period of custody is 48 hours, renewable on the authorization of the public prosecutor on receipt of a reasoned request.
28. СП4 отмечает, что допустимая законом продолжительность задержания составляла 48 часов с продлением по разрешению прокурора на основании обоснованного запроса.
27. This standard requires that Customs administrations should conduct outbound security inspection of high-risk containers and cargo at the reasonable request of the importing country.
27. Данный стандарт предписывает, что в целях обеспечения безопасности таможенные администрации по обоснованному запросу импортирующей страны должны досматривать контейнеры и грузы повышенного риска при отправке.
To encourage road transport operators to allow Customs Administrations, on reasonable request, access, in accordance with laws or regulations, to commercially held information
- Способствовать тому, чтобы при поступлении обоснованных запросов со стороны таможенных органов операторы в соответствии с действующими законами и правилами предоставляли им доступ к коммерческой информации по конкретным поставкам, которая необходима для проведения расследования и пресечения нарушений.
To that end, the Parties shall establish mechanisms for the sharing of relevant data and information related to trade and trade-related issues, and shall furnish to each other all such information related thereto as the other Party shall reasonably request.
С этой целью Стороны должны создать механизмы для обмена соответствующими данными и информацией по торговле и связанным с торговлей вопросам и предоставлять друг другу любую касающуюся этих вопросов информацию при получении обоснованного запроса от другой стороны.
However, prior to promulgating a piece of legislation, in line with Article 4 of said Law No. 186/2005, when the formal or substantial conformity with the principles of the Declaration is doubtful, they may submit a reasoned request for a new deliberation to the Great and General Council.
Вместе с тем в соответствии со статьей 4 указанного Закона №186/2005 до промульгации какоголибо законодательного акта в случае возникновения сомнения относительно его соответствия по форме или существу принципам Декларации они могут направить обоснованный запрос в отношении нового рассмотрения в Большой генеральный совет.
Third, it requires that at the reasonable request of the receiving nation, based upon a comparable risk targeting methodology, the sending nation's Customs administration will perform an outbound inspection of high-risk containers and cargo, preferably using non-intrusive detection equipment such as large-scale X-ray machines and radiation detectors.
В-третьих, Рамочные стандарты требуют, чтобы по обоснованному запросу принимающей страны, основанному на сопоставимой методике отслеживания рисков, таможенная администрация направляющей страны производила досмотр контейнеров и грузов повышенного риска при экспорте, желательно с использованием такой неинтрузивной аппаратуры обнаружения, как крупноформатные рентгенаппараты и детекторы радиации.
The Parties shall establish mechanisms for the sharing in a timely manner, of all relevant data, records, documents and information related to Post-Service Benefits and relevant to the terms of reference of the JTCP and, in particular, data on individuals who receive, or are eligible to receive, Post-Service Benefits, and shall furnish to each other all such information related thereto as the other Party shall reasonably request.
Стороны должны создать механизмы для оперативного обмена всеми соответствующими данными, записями, документами и информацией, которые относятся к выплатам по окончании службы и имеют отношение к кругу ведения СТКП, в частности данными о лицах, которые получают или имеют право получать выплаты по окончании службы, и предоставлять друг другу всю соответствующую информацию подобного рода по обоснованному запросу другой Стороны.
The Fund included appropriate provisions and procedures in the agreements being entered into between UNFPA and United Nations executing agencies, specifically requesting them: (a) to maintain complete and accurate records of all non-expendable supplies, equipment and other property purchased with UNFPA funds; (b) to take periodic inventories of all non-expendable supplies, equipment and other property in accordance with the financial regulations and rules of the executing agency; and (c) to provide detailed reports on such property to UNFPA as UNFPA may reasonably request.
Фонд включил надлежащие положения и процедуры в соглашения, заключаемые между ЮНФПА и учреждениями-исполнителями Организации Объединенных Наций, конкретно потребовав от них: а) вести полный и точный учет всех материалов, оборудования и прочего имущества длительного пользования, закупленного за счет средств ЮНФПА; b) периодически проводить инвентаризацию всех материалов, оборудования и прочего имущества длительного пользования в соответствии с финансовыми положениями и правилами учреждения-исполнителя; и с) представлять подробные отчеты о такой собственности ЮНФПА на основании его обоснованных запросов.
It's a perfectly reasonable request, your Honor.
- Протестую. Это абсолютно обоснованный запрос, ваша честь.
Your Honor, the defense has made the very reasonable request that the plaintiffs produce their medical records, or barring that, a signed HIPAA release so that we can examine the records ourselves.
Ваша честь, защита сделала обоснованный запрос, чтобы истцы предоставили свои медицинские документы или письменное разрешение, чтобы мы сами проверили документы.
The requested State Party shall respond to reasonable requests by the requesting State Party on progress in its handling of the request.
Запрашиваемое Государство - участник отвечает на разумные запросы запрашивающего Государства - участника относительно хода выполнения просьбы.
The requested State Party shall respond to reasonable requests by the requesting State Party on the status, and progress in its handling, of the request.
Запрашиваемое Государство - участник отвечает на разумные запросы запрашивающего Государства - участника относительно статуса и хода выполнения просьбы.
The requesting State Party may make reasonable requests for information on the status and progress of measures taken by the requested State Party to satisfy its request.
Запрашивающее Государство - участник может обращаться с разумными запросами о предоставлении информации о состоянии и развитии мер, принимаемых запрашиваемым Государством - участником для удовлетворения его просьбы.
Cleveland, I'm sounding like a broken record here, but what Donna is saying is a reasonable request.
Кливленд, я пою как ломанная пластинка тут, но у Донны разумные запросы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test