Translation for "reasonable probability" to russian
Translation examples
The court found that there was a reasonable probability that both A and B were operated for fraudulent purposes.
Суд нашел, что есть разумная вероятность того, что, как компания А, так и компания В использовались в мошеннических целях.
If the Islamists are able to restore a semblance of order to Kismayo and the hinterland, there is a reasonable probability that the volume of trade through the port will grow and that revenues will increase proportionately.
Если исламисты смогут восстановить некое подобие порядка в Кисмайо и внутренних районах страны, то существует разумная вероятность того, что объем торговли через порт будет расти и что поступления будут увеличиваться соразмерным образом.
Based on that fact, and on the likely effect of further delays and risks, the Panel finds that Energoprojekt has not demonstrated that there was any reasonable probability of earning a profit on the Engineering Contract.
Основываясь на этом факте, а также на возможных последствиях дальнейших отставаний и рисков, Группа считает, что "Энергопроект" не доказал наличия какой-либо разумной вероятности получения прибыли по инженерному контракту.
By feasibility in production and application, we mean that our definition of fissile materials should include those materials that with current or near-term predictable technology and equipment have a reasonable probability of being used in the manufacture of nuclear explosives - principally the relevant isotopes of uranium and plutonium.
Под осуществимостью в плане производства и применения мы имеем в виду, что наше определение расщепляющихся материалов должно включать те материалы, которые при нынешнем или предсказуемом в близкой перспективе уровне технологии и оборудования сопряжены с разумной вероятностью их использования при изготовлении ядерных взрывных устройств, − главным образом соответствующие изотопы урана и плутония.
The prerequisites proposed were to require the person seeking to commence an action against a director to demonstrate that the director in question possessed sufficient assets to satisfy any eventual judgement and that there be a reasonable probability of success on the merits in order to justify provisional measures to ensure preservation of the director's assets.
В соответствии с предложением такими необходимыми условиями являются требование о том, чтобы лицо, стремящееся к открытию производства по иску в отношении директора, продемонстрировало, что данный директор располагает достаточными активами для удовлетворения любого возможного судебного решения и что существует разумная вероятность успеха по существу дела для обоснования вынесения обеспечительных мер, необходимых для сохранения активов директора.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test