Translation for "realistic policy" to russian
Translation examples
The participant emphasized that it was important that Governments move to design and implement realistic policies.
Этот участник подчеркнул важность того, чтобы правительства стремились к разработке и осуществлению реалистичной политики.
33. The full development of women is guaranteed by an efficient institutional mechanism, grounded in realistic policies and buttressed by an active and accountable civil society.
33. Возможности самореализации женщин обеспечиваются благодаря наличию эффективного институционального механизма, опирающегося на реалистичную политику и пользующегося поддержкой динамичного и ответственного гражданского общества.
It also shared the Advisory Committee's view that clear-cut and realistic policies were required for the replacement and rotation of components, particularly expensive equipment and computers.
Она также разделяет мнение Консультативного комитета относительно необходимости четко сформулированной и реалистичной политики в отношении замены и ротации компонентов, в частности дорогого оборудования и компьютеров.
Mr. BOSSUYT said that the State party's realistic policies towards the Roma were evidence of its awareness of that community's problems and of its political will to deal with them.
44. Г-н БОССАЙТ говорит, что реалистичная политика государства-участника по отношению к рома свидетельствует о понимании проблем этой общины и о политическом стремлении искать их решение.
The United States had better roll back its worn-out hostile policy towards the Democratic People's Republic of Korea as soon as possible and shape a new realistic policy before it is too late.
Соединенным Штатам стоило бы, пока не поздно, как можно скорее отказаться от исчерпавшей себя враждебной политики по отношению к Корейской Народно-Демократической Республике и выработать новую реалистичную политику.
3. With the dawning of the third millennium, accompanied by the profound changes that have taken place in the political perspective during the last decade, the time has now come to consider a more realistic policy towards Cuba.
3. В начале третьего тысячелетия, которое сопровождается глубокими изменениями на политической арене, происшедшими за последнее десятилетие, пришло время рассмотреть более реалистичную политику в отношении Кубы.
It must be a step forward in international cooperation and in the adoption of realistic policies and measures that will help eradicate poverty and build societies that are more just and show more solidarity and that give true content to democratic principles and human rights.
Это должен быть шаг вперед в международном сотрудничестве и в выработке реалистичной политики и мер, которые бы способствовали ликвидации нищеты и формированию более справедливых обществ, проявляющих большую солидарность и наполняющих реальным содержанием демократические принципы и права человека.
:: Establishing a series of broad-based cross-duty station Task Forces (in conjunction with discipline-based Working Groups) to recommend practical and realistic policies and procedures to further the integration of global management throughout the Secretariat
:: создание ряда целевых групп широкого состава с участием представителей различных мест службы (совместно с тематическими целевыми группами) для вынесения рекомендаций в отношении практической и реалистичной политики и процедур в интересах придания более комплексного характера глобальному управлению в рамках всего Секретариата;
The outcome of the Second Decade would also depend on three other conditions: application of the principles underlying the Paris Declaration on aid effectiveness, establishment of a more equitable trading system and adoption by the developing countries themselves of realistic policies and programmes.
Итоги второго Десятилетия будут также зависеть от других трех условий: применения принципов, лежащих в основе Парижской декларации об эффективности помощи, создания более справедливой торговой системы и осуществления самими развивающимися странами реалистичной политики и программ.
There must be a new, realistic policy that will put forward rational terms on future payment of debt, terms that will make it possible to lay the basis for sustained and equitable development, terms which allow us to meet our commitments without pushing our people into irreversible poverty.
Необходима новая и реалистичная политика, которая определит разумные условия будущего погашения задолженности -- условия, которые позволят заложить основу выполнения наших обязательств, не подталкивая наши народы в пропасть необратимой нищеты.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test