Translation for "real estate assets" to russian
Translation examples
Appropriate financial regulations and valuation of the risk of real estate assets backing financial products are supported and encouraged
Поддерживаются и поощряются применение соответствующих финансовых нормативных положений и оценка риска активов недвижимости, служащих залоговым обеспечением финансовых продуктов.
For example, the strategic capital review uses key IPSAS terms and concepts in presenting the long-term maintenance requirements of the real estate assets of the United Nations.
В стратегическом обзоре капитальных активов используются ключевые термины и концепции МСУГС для отражения долгосрочных эксплуатационных потребностей активов недвижимого имущества Организации Объединенных Наций.
18.5 The current global financial crisis has had a negative impact on economic performance in the region, resulting in plunging financial markets and real estate asset prices, the collapse of commodity prices and a decline in export earnings.
18.5 Негативное влияние на экономическое развитие региона оказал нынешний глобальный финансовый кризис, приведший к резкому падению цен на финансовые активы, недвижимость и сырьевые товары и сокращению экспортных поступлений.
27. The recent financial and economic crisis has highlighted the challenges created by inadequate regulation of real estate and financial markets as well as a lack of transparency in the assessment of the value and the risk of investments in real estate assets.
27. Недавний финансовый и экономический кризис высветил проблемы, создаваемые неадекватным регулированием деятельности рынков недвижимости и ценных бумаг, а также проблемы отсутствия транспарентности в оценке стоимости и рисков инвестиций в активы недвижимости.
It has also demonstrated the significant interest of public and private stakeholders in the region in building healthy real estate markets and promoting transparent valuation standards to assess and monitor the risks of investments in real estate assets.
Она также продемонстрировала существенный интерес общественности и заинтересованных участников частного сектора в регионе в создании надежных рынков недвижимости и в содействии применению транспарентных стандартов оценки стоимости для анализа и мониторинга рисков инвестиций в активы недвижимости.
3 teleconferences with missions on physical verification and inventory of real estate assets
3 телеконференции с миссиями по вопросу о проведении физической проверки и инвентаризации объектов недвижимости
14 field submissions reviewed for the first quarterly submission of inventory of real estate assets
Проведение обзора 14 представленных с мест документов для первого ежеквартального представления результатов инвентаризации объектов недвижимого имущества
(d) Real estate and IPSAS: the early roll out of the real estate module is enabling the early inclusion of real estate asset information in the financial statements and facilitating compliance with IPSAS;
d) недвижимое имущество и МСУГС: первоочередной пуск в эксплуатацию модуля по недвижимому имуществу обеспечивает скорейшее включение информации об объектах недвижимого имущества в финансовые отчеты и соблюдение требований МСУГС;
The Panel considers the filing/registration of such caveats with the Probate Court -- especially for Montserrado and Margibi Counties -- as a vital step in preventing real estate assets from being transferred by these persons.
Группа считает, что подача/регистрация таких ходатайств в суд по наследственным делам, особенно в графствах Монтсеррадо и Марджиби, представляет собой принципиально важный шаг в предотвращении передачи объектов недвижимости этими лицами.
198. The Panel considers the filing/registration of such caveats with the Probate Court -- especially for Montserrado and Margibi Counties -- as a vital step in preventing real estate assets from being transferred by these persons.
198. Группа считает подачу/регистрацию таких ходатайств в суде по наследственным делам, особенно в графствах Монтсеррадо и Марджиби, принципиально важным шагом в предотвращении передачи объектов недвижимого имущества этими лицами.
Peacekeeping missions documented and physically verified real estate assets, categorized them into IPSAS classes, assigned useful lives, valued them according to the depreciated replacement cost methodology and recorded them in Umoja.
Миротворческие миссии документально зафиксировали и проверили наличие объектов недвижимости, провели их классификацию по МСУГС, определили их срок службы, рассчитали их стоимость по методу амортизированной стоимости замещения и занесли соответствующую информацию в систему <<Умоджа>>.
18. This phase included close coordination with the substantive offices involved in the implementation of IPSAS and the enterprise resource planning project, Umoja, focusing particularly on the inventory of real estate assets and the format for planning and recording capital projects.
18. Этот этап предусматривал тесную координацию с основными подразделениями, участвующими во внедрении МСУГС и проекта общеорганизационного планирования ресурсов <<Умоджа>>, с уделением особого внимания инвентаризации объектов недвижимости и формату планирования капитальных проектов и соответствующей отчетности.
5 major instructions to field missions on: the establishment of local IPSAS implementation teams and governance of the project; roll-out of the project management tool; IPSAS computer-based and instructor-led training; inventory of real estate assets; and action to address audit observations
5 основных инструкций для полевых миссий: о создании местных групп по внедрению МСУГС и руководству проектом; о применении инструмента управления проектом, об обучении по тематике МСУГС при помощи компьютерных программ и с инструктором, об инвентаризации объектов недвижимости и о реагировании на замечания ревизоров
The intention is to start introducing a system of legal zoning of territories; take measures to provide developers with guaranteed long-term ownership rights to integrated real estate assets (land parcel with the structure built on it); and simplify the procedures governing permission for urban construction and design documentation.
Намечается начать внедрение системы регламентирующего зонирования территорий, осуществить мероприятия по обеспечению застройщиков гарантированными долгосрочными правами собственности на единые объекты недвижимости (земельный участок с построенным на нем сооружением) и упростить процедуры получения разрешения на городское строительство и проектной документации.
6. The Department of Management provided backstopping support to undertake the following key initiatives: the activities which led to the first roll-out of Umoja foundation were completed on schedule and with a high level of user satisfaction; the IPSAS policy framework and update of the Financial Regulations and Rules to support compliance with IPSAS have been completed, the standardized valuation methodology to support the preparation of IPSAS opening balances for real estate assets in all peacekeeping missions has been developed; the detailed IPSAS opening balance plan for all peacekeeping missions has been developed; the staffing module of Inspira was deployed to MINUSTAH, cluster 1 missions and cluster 2 missions; the enterprise learning management module was launched in UNIFIL to support Umoja; individual vendor databases in field missions were consolidated into one global vendor database, which contributed to the successful implementation of Umoja in UNIFIL; progress was also made in the transition of the solicitation methodology for the procurement of air charter services to ensure a transparent and competitive process to acquire efficient, effective and safe aviation services, the finalization of the framework for the modification of the solicitation methodology is expected to be completed in 2013/14; the customer relationship management solutions have been deployed in order to facilitate the identification of systemic problems as well as to provide effective, integrated and coordinated efforts to the users of Umoja in the field; the enterprise information portal system was made available to all peacekeeping missions, and integration of the portal with systems that have already been implemented commenced; some telecommunications enhancements, such as the wide area network, were developed and will substantially improve the connectivity between Headquarters and peacekeeping operations.
6. Департамент по вопросам управления оказывал поддержку и содействие при осуществлении следующих ключевых инициатив: деятельность, которая предшествовала первому запуску базовой конфигурации системы <<Умоджа>>, была завершена в соответствии с графиком и получила высокую оценку пользователей; была завершена работа над нормативной базой МСУГС и обновлением финансовых положений и правил для обеспечения соблюдения стандартов МСУГС, была разработана соответствующая стандартам МСУГС стандартизированная методология оценки объектов недвижимости для составления балансов на начало периода во всех миссиях по поддержанию мира; модуль комплектования кадров системы <<Инспира>> был внедрен в МООНСГ, миссиях тематических блоков 1 и 2; для поддержки реализации проекта <<Умоджа>> во ВСООНЛ был внедрен модуль общеорганизационного управления обучением; отдельные базы данных о поставщиках в полевых миссиях были объединены в одну глобальную базу данных о поставщиках, что способствовало успешной реализации проекта <<Умоджа>> во ВСООНЛ; также был достигнут прогресс в переходе на использование методологии проведения торгов на закупку услуг по чартерным авиаперевозкам для обеспечения прозрачного и конкурентного процесса приобретения эффективных, результативных и безопасных авиационных услуг, работа над рамками изменения методологии проведения торгов, как ожидается, будет завершена в 2013/14 году; в целях облегчения выявления системных проблем, а также для оказания эффективных, комплексных и скоординированных услуг пользователям проекта <<Умоджа>> на местах была внедрена система управления информацией о клиентах; доступ к общеорганизационному информационному порталу был предоставлен всем миссиям по поддержанию мира, и началась интеграция портала с уже функционирующими системами; были разработаны некоторые усовершенствования телекоммуникационных систем, такие как глобальная сеть, что существенно улучшит связь между Центральными учреждениями и операциями по поддержанию мира.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test